Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки


Kampf um die alte Lizabrücke

^ Борьба за старенькый мост Лица


(Skizze 2 und 5)

(Набросок 2 и 5)


Das Горнострелковый корпус war augenblicklich in drei Kampfgruppen gegliedert: Die Gruppe Hofmeister, bestehend aus dem I. und IL/136-й пехотный полк und Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки dem Radfahrbataillon 67, sperrte den Fischerhals. Um den Herzberg hatte sich die Kampfgruppe Hengl versammelt. Sie umfaßte die Masse der 2-ойая. Горно-стрелковая дивизия. Südlich davon stand die Gruppe Kreysing mit Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Teilen der 3. Горно-стрелковая дивизия. Die Reste dieser Division befanden sich noch im Räume zwischen Titowa und Liza.

Горнострелковый корпус был разбит на этот момент на 3 боевых группы Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки: Группа гофмейстеров, из I. и IL / 136-й пехотный полк и двигательному батальону звездочки 67, перекрыл рыбачью шею. Вокруг горы сердцевины боевая группа Hengl собралась. Она обхватывала меры 2-ойая. Горно-стрелковая дивизия. К югу Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки оттуда стояла группа Kreysing с частями 3. Горно-стрелковая дивизия. Остатки этого дивизии находились еще в пространстве меж Titowa и Лизой.


Auf Grund der Lage befahl das Korps die Versammlung möglichst starker Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Teile beider Горно-стрелковая дивизияen zu einem Angriff mit Schwerpunkt südlich der Lizabrücke. Das Горнострелковый корпус mußte trachten, in den Besitz des Überganges und der östlich davon gelegenen beherrschenden Höhen zu Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки gelangen, sollte der Angriff gegen das etwa 60 Kilometer entfernte Мурманск weiter in Fluß bleiben.

На основании положения корпус приказывал собрание может быть более сильных частей обоих Горно-стрелковая дивизияen к разъеданию Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки с центром масс к югу от моста Лица. Горнострелковый корпус был должен стремиться попадать во владение перехода и к востоку оттуда расположенных господствующих высот, пришествие должно было оставаться против приблизительно 60 км удаленных Мурманск Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки дальше в реке.


Der Angriffsplan sah vor, mit der Masse der Gruppe Hengl das Gelände west­lich des Flusses zu säubern und frontal gegen die Brücke vorzugehen. Südlich Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки davon sollten Teile der 3. Горно-стрелковая дивизия über den Fluß setzen, die Straße sperren und beiderseits der Straße nach Süden bis zur Seenenge am Knyrkjärwi Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки und Jubol-see durchstoßen. Das I./137 hatte in einem Erpeditionsunternehmen östlich des Flusses von Norden her gegen die Höhe 183,6 vorzustoßen, um die Brückenver­teidigung von rückwärts her zu Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Fall zu bringen. Für die Sicherung der Nordost­flanke in der Gegend des Fjordes war das selbständige Bataillon Heinzle (HL/136-й пехотный полк ) vorgesehen, das am 4. Juli nachts im Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Truppenlager Titowka den Befehl erhielt, unverzüglich längs der Telegraphenlinie zur Liza zu rücken.

План нападения предугадывал ­очищать местность ­к западу от реки с весом группы Hengl ­и подходить фронтально Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки против моста. К югу оттуда части 3 должны были идти. Горно-стрелковая дивизия о реке устанавливают, которые заблокируют дорогу и пронзают ­по обе стороны дорогы на юг прямо до морского обжатия в Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Knyrkjärwi и Jubol озере. I. / 137 был должен наносить удар в Erpeditionsunternehmen к востоку от реки с севера против высоты 183,6, ­чтобы сбивать с ног защиту мостов ­от назад сюда. Для сохранения северо-восточной боковой поверхности Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки ­в местности фьорда был предусмотрен независящий батальон Heinzle (СВ. / 136-й пехотный полк ), который получал 4 июля ночкой в складе войск Titowka команду двигаться безотложно повдоль полосы телеграфа к Лизе.


Der Russe hatte Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки in der ihm eigenen Art am xiusbau seiner Полоса обороныоборонительная позиция gear­beitet. Kaum hatte er die Steinhügel in Besitz genommen, entstand schon ein raffiniert angelegtes und tiefes Verteidigungssystem aus Feldstellungen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки und Steinbunkem. Wie Maulwürfe unterhöhlten die russischen Soldaten herumliegende Felsblöcke und schufen sichbeschußsichere und getarnte Stellungen. Das Höhengelände ostwärts der Brücke war zu einem tiefen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Hauptkampffeld ausgebaut worden. Westlich des Flusses schätzte man nach den Auf klärungsergebnissen eine Feindstärke eines verstärkten Bataillons.

Российский ­работал своим ему видом в xiusbau его положения защиты­. Чуть Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки ли он завладел буграми камня, рафинируемо размещенная и глубочайшая система обороны из полевых позиций и Steinbunkem ­уже появлялась. Как кроты российские бойцы подтачивали близлежащие каменные глыбы и делали sichbeschußsichere и сокрытые Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки положения. Местность высот на восток моста была расширена к глубочайшей главной полосе обороны. К западу от реки оценивали после На klärungsergebnissen неприятельскую силу усиленного батальона.


Alle Trümpfe der Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Truppenversorgung lagen auf der Seite des Russen, der die Мурманскstraße, sowie die Truppenlager am Fjord mit zahlreichen Querverbin­dungen zur Verfügung hatte. Finnischen Nachrichten zufolge soll das Gelände an Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки der Liza in Friedenszeiten von den Russen als Schießgebiet benützt worden sein. Verschiedene Trigonometer auf den beherrschenden Höhen bewiesen, daß das Ge­lände genau vermessen war. Auf der Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Seite des Горнострелковый корпус gab es nur einen einzigen, notdürftig ausgebauten Nachschubweg und schlechtes Kartenmaterial. Schlüsse über das Gelände, Stärke und Gliederung des Feindes konnten nur auf Grund der Luftaufkl Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиärungsergebnisse gezogen werden.

Все козыри снабжения войск лежали на сторонестранице российского, который ­имел в распоряжении Мурманскштрассе, также склады войск во фьорде с бессчетными поперечными связями­. Согласно финской инфы местность Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки в Лизе должна быть применяема ­в мирные времена российских как стрелковая зона. Разные Trigonometer на господствующих высотах обосновывали, что ­местность была точно измерена. На сторонестранице Горнострелковый корпус имелся только единственный, временно расширенный путь подвоза и Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки нехороший картографический материал. Концы через местность, силу и членение неприятеля могли передвигаться лишь на основании выводов авиаразведки.


Die russische Luftwaffe war in den Tagen der Angriffsvorbereitungen äußerst aktiv. Auch die Artillerie Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки schoß ständig Streufeuer in die vermutlichen Versammlungsräume des Korps. Durch den Lizafjord fuhren Kanonenboote herein und belegten die Höhen mit dem Feuer ihrer Schiffsgeschütze.

Российская Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки военная авиация была в высшей степени активна в течение дней подготовки нападения. Также артиллерия повсевременно стреляла огнь подстилки в возможные помещения для собраний корпуса. Фьордом Лица канонерские лодки въезжали и облагали высоты Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки огнем ее орудий просвета.


Um die Mittagszeit des 5. Juli kam die Gruppe Heinzle im Räume Herzberg an und löste jene Teile des I./137 ab, die für den Angriff gegen die Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Höhe 183,6 bereit­gestellt wurden. Das III./136-й пехотный полк übernahm für die Zeit des Angriffes an der Liza die Sicherung der weiten Nord- und Ostflanke.

В полдень 5 июля группа Heinzle Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки в пространстве обхватывала гору сердцевины и погашала те части I. / 137, которые ­предоставлялись для нападения против высоты 183,6­. III. / 136-й пехотный полк воспринимал на время нападения в Лизе сохранение дальной северной боковой поверхности и восточной боковой Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки поверхности.


In den Abendstunden wurde der erste Angriff gegen die russische Lizaverteidigung durch den Vorstoß der Gruppe Fuschlberger (I./137) auf der Ostseite des Flusses eingeleitet. Das Bataillon stieß aus Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки dem von ihm gebildeten Brückenkopf nahe der Flußmündung gegen die Höhe 258,3 vor. Das II. und III./137 versammelten sich eben im Kessel südlich des Herzberges zum Vorgehen westlich des Flusses Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, als etwa zwölf russische Ratas und ebensoviele Doppeldecker erschienen und einen massierten Angriff mit Bomben und Bordwaffen durchführten. Für zehn Minuten war die Hölle los, doch erwies sich Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки schließlich die moralische Wirkung als weit größer wie der tatsächliche Erfolg. Der ganze Feuerzauber kostete kaum einen Verwundeten. Die Jäger erkannten aber, daß der Russe ein Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки aufmerksamer Beobachter war, der die Absichten der Division frühzeitig erkannt hatte.

В вечерних часах незамедлительные деяния спускались против российской защиты Лица ударом группы Fuschlberger (I. / 137) на восточной стороне реки. Батальон наносил удар из Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки образованного им предмостного укрепления около речного устья против высоты 258,3. II. и III. / 137 собирались как раз в котле к югу от горы сердцевины для вида действий к западу от реки, когда приблизительно 12 российских Ratas Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки и ebensoviele двухмагазинные наборные строкоотливные машины казались и проводили массируемое пришествие с бомбами и орудием края. На 10 минут был сущим пеклом, все таки, моральное воздействие оказывалось, в конце концов, еще Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки больше как фактический фуррор. Целый фейерверк не стоил раненого. Но, охотники выносили приговор, что российский был внимательным наблюдателем, который заранее обусловил намерения дивизии.


Um 22 Uhr trat die Spitze des III./137 über Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки das Höhengelände westlich der Liza an und hoffte, unerkannt und gedeckt an den Fluß heranzukommen. Der Südabhang des Herzberges lief in einen geräumigen Kessel aus, der nach den vielen Tiefflieger­angriffen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки,, die später an dieser Stelle gegen Nachschubeinheiten geführt wurden^ in Hinkunft nur mehr „Hexenkessel" genannt wurde. Das Gelände wurde mit fortschreitendem Weiterkommen zerrissen und zerklüftet Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, das Vormarschtempo immer langsamer. Schluchten, Felshügel und ein fast undurchdringliches Buschwerk waren zu überwinden. Vom Feinde war noch nichts zu sehen. Er mußte aber irgendwo gut getarnt im Gelände liegen.

В Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки 22 ч. выступал к орнаментальным виньеткам III. / 137 через местность высот к западу от Лица и возлагал надежды, что приблизится неопознанно и прикрыто на реку. Южный спуск горы сердцевины вытекал во емкий котел, который ­назывался Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки после многих разъеданий низколетящего самолета,­ которыми управляли позднее на этом месте против единиц снабжения ^ в дальнейшем только большее количество "шабашей ведьм". Местность все более медлительно разрывалась с прогрессирующим продвижением вперед Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки и складчато, пред-скорость походного марша. Ущелья, скалистые сопки и практически непроницаемые фашины необходимо было превосходить. Противнику ничего еще не надо было созидать. Но, он был должен лежать где-нибудь отлично укрыто Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки в местности.


Plötzlich setzte starkes Abwehrfeuer aus allen Waffen ein. Der Russe schoß mit mehreren Kalibern in den Angriffsraum und es entstanden die ersten Verluste. Das Marschtempo wurde dadurch noch weiter Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки verlangsamt. Immer sah man noch keine Fußtruppen. Kein Gewehrschuß fiel. Hatte der Russe das Westufer geräumt ?

В один момент сильный защитный огнь из всего орудия наступал. Российский стрелял с Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки несколькими калибрами в районтерритория нападения и это 1-ые утраты появлялись. Скорость походного марша еще дальше замедлялась вследствие этого. Всегда не лицезрели еще войска базы. Никакой ружейный выстрел не падал. Протянул ли российский западный сберегал Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки?


Ungefähr um die gleiche Zeit hatte die Angriffsgruppe der 3. Горно-стрелковая дивизия, bestehend aus dem I. und IL/138, unterstellten Teilen des Artillerieregiments 112 und den Pionieren vom Pionierbataillon 83, den Vormarsch Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки in den Bereitstellungs­raum westlich des Flusses angetreten. Diese Gruppe sollte am Winkelsee und späteren Mönchsberg vorbei den Raum etwa zwei bis drei Kilometer südlich der russischen Lizabrücke erreichen.

Примерно на Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки равное время группа нападения 3 имела. Горно-стрелковая дивизия, из I. и IL / 138, подчиненным частям артиллерийского пехотный полка 112 и пионерам батальона пионера 83, продвижение в начальный район ­к западу от реки выступивший. Эта группа Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки должна была достигать на озере угла и поболее позднюю гору подвески мимо места приблизительно от 2 до 3 км к югу от российского моста Лица.


Als Ouvertüre gab es auch hier Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки einen Tieffliegerangriff durch 14 russische Ma­schinen. Er kostete einige Verwundete. Das Vorgehen der 138er verlief trotz riesiger Geländeschwierigkeiten halbwegs planmäßig. Um 22 Uhr war das I./138 als Spitze des Regiments Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки angetreten. Es hatte den Auftrag, am 6. Juli um 12 Uhr mittags den Angriff über die Liza zur Wegnahme der beiden beherrschenden Höhen zu führen, die russische Мурманскstraße zu gewinnen und Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки unverzüglich entlang und westlich der Straße in die Seenenge (25 Kilometer südlich der Brücke) vorzustoßen. Als erstes Angriffsziel galten die beiden Höhenrücken unmittelbar am Ostufer der Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Liza, als zweites Angriffsziel nach erfolgten Eindrehen nach Süden das Höhen­gelände dicht südlich der Seenkette, und als drittes Angriffsziel das Gelände südlich der Seenenge Knyrkj Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиärwi—Jubolsee.

Как увертюра имелось также тут пришествие низколетящего самолета 14 русскими ­машинами. Он стоил нескольких покалеченых. Образ действий он 138ой проходил наполовину планомернее вопреки большущим трудностям местности. В 22 ч. I. / 138 выступил как орнаментальные виньетки правления Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки. Это имело задание управлять пришествием о Лизе к конфискации обеих господствующих высот 6 июля в 12 ч. в полдень, выигрывать русскую Мурманскштрассе и наносить удар безотложно повдоль и к западу от дорогы в морское Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки обжатие (25 км к югу от моста). Оба холмика конкретно на восточном берегу Лица, как 2-ая цель пришествия после произошедшего ввертывения стоили на юг как 1-ая цель пришествия ­местность высот плотно Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки к югу от морской цепочки, и как 3-я цель пришествия местность к югу от морского обжатия Knyrkjärwi—Jubolsee.


Schon nach zehn Minuten stellte sich ein reißender Gebirgsbach als erstes Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Hindernis entgegen. Innerhalb kurzer Zeit war der nahe Buschwald des brauchbaren Holzes beraubt und nach 20 Minuten setzte das Bataillon den Vormarsch über seinen selbstgebauten Steg fort. In der Nähe des Riesensees mu Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиßte steiles Felsgelände überwunden werden. Die Wahl eines günstigeren Weges entfiel, da jede Deckungs-r möglichkeit gegen Feindsicht ausgenützt werden mußte.

Уже через 10 минут рвущий горный Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки поток противостоял как 1-ая помеха. В течение недлинного времени близкий буш применимой древесной породы был лишен и через 20 минут батальон продолжал продвижение о его самодельной перегородке. Вблизи от озера стоп обрывистая местность горы должна была Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки превосходиться. Выбор более подходящей дороги выпадал, потому что любая кровля-r möglichkeit должна была употребляться против неприятельской видимости.


Unterwegs sah man die Spuren eines Kampfes zwischen den eigenen Aufklärungs­truppen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки und russischen Sicherungen. Am Wegesrand lag ein erschossener russischer Kommissar. Zur Wegeerkundung und Aufklärung war der Spähtrupp Novotny vorausgesandt worden. Die Übersetzmöglichkeiten über den Fluß sollten Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки durch Leutnant Heinrich vom Gebirgspionierbataillon 83 erkundet werden.

В дороге лицезрели дорожки борьбы меж своими разведдозорами ­и русскими сохранениями. У обочины дороги лежал застреленный российский комиссар. К разведке дорог и объяснению был отправлен Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки заблаговременно Spähtrupp Novotny. Übersetzmöglichkeiten о реке должны были разведываться лейтенантом Генрихом Gebirgspionierbataillon 83.


Die großen Floßsäcke und die Gebirgskarreten mußten auf halbem Wege liegen1 gelassen werden. Auch die Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Tragtiere konnten infolge Erschöpfung dem schnellen Vormarschtempo nicht folgen. Nur eine geringe Anzahl von kleinen Floßsäcken wurde unter größten Anstrengungen mitgeführt. Gegen 4 Uhr früh überschritten die Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки ersten Teile die Schobersenke südlich der Edelweißkuppe.

Огромные надувные лодки и Gebirgskarreten должны были оставлять на полдороге liegen1. Также переносные животные не могли следовать вследствие изнеможения за резвой пред Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки-скоростью походного марша. Только малозначительное количество малых надувных лодок имелось при для себя при наибольших напряжениях. Около 4 ч. 1-ые части превосходили рано стоки навеса на столбах без стенок к югу от округленного наконечника эдельвейса Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки.


Zwei finnische Soldaten, die in Zivil Späherdienste auf russischem Gebiet ver­sehen hatten, meldeten sich mit Kennwort bei einer eigenen Sicherung und wurden zum Korpsgefechtsstand zurückgeschickt. Die als Flankensicherung etwa Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки zwei Kilometer links vom Gros vorgehende Kompanie erhielt aus Gegend 183,6 starkes Artilleriefeuer und wurde daraufhin eingezogen. Der Kommandeur des I./138 Major Brandl eilte mit einer schwachen Gruppe in den Raum nahe der Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Liza voraus, um sich persönlich Gewißheit über die Feindlage zu verschaffen. Auch markierte er den gedeckten Vormarschweg für sein nachfolgendes Bataillon. Die Masse der Angriffstruppe wurde vom la der Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки 3. Горно-стрелковая дивизия Major Michael nachgeführt.

2 по-фински бойца, которые ­снабдили сервисы дозорного в российской зоне в гражданском платьице,­ отмечались с паролем собственному сохранению и ворачивались к командному пт Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки корпуса. Как фланговое прикрытие приблизительно 2 км слева от большей части подходящую компанию 183,6 сильных артиллерийских огня получал из местности и потом наступался. Командир I. / 138 майоров Брандлей опережал со слабенькой группой в районтерритория около Лица, чтоб доставать Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки уверенность о положении противника для себя лично. Также он выделял прикрытый пред-маршрут для последующего батальона. Меры воинских частей нападения был от la 3. Горно-стрелковая дивизия майор Михаэль поступравляемый.


Während die Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Anmarsch- und Übersetzmöglichkeiten am Flusse erkundet wurden, stellte man auf der Russenstraße in südostwärtiger Richtung starken Fahrzeug­verkehr fest. Man schloß mit Recht auf r Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиückläufige Bewegungen beim Feinde, denn in Richtung Front zu bewegten sich nur einzelne Reiter und Fahrzeuge. Es konnte sich allerdings genau so gut um das Zurückbringen der Trosse oder um Stellungs Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки­wechsel der Artillerie handeln.

В то время как подход и Übersetzmöglichkeiten на реке разведывались, на Руссенштрассе в südostwärtiger направлении фиксировали сильное авто движение­. Запирались по праву на оборотные движения у неприятеля Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, потому что в направлении фронтальной части кузова к передвигались только отдельные грузовые раскатные валики и тс. Но, ­могла речь идти точно так отлично о возвращении троса либо о смене Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки положения ­артиллерии.


Weiter im Norden schoß die russische Artillerie wie verrückt auf die gegen die Lizabrücke vorstoßenden Teile der 2-ойая. Горно-стрелковая дивизия. Ein starker Gefechtslärm mit dem ununterbrochenen Bellen der Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Maschinenwaffen und den dazwischenliegenden Werfereinschlägen verriet, daß der linke Nachbar bereits verbissen mit dem Gegner käm­pfte. Auch Ratas und Nataschabomber stürzten sich auf die Angriffsspitzen der 2-ойая. Ger Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки-birgsdivision, die mit allen Waffen das Abwehrfeuer gegen die Feindflugzeuge eröffneten.

Дальше на севере российская артиллерия стреляла как неописуемо в наносящие удар против моста Лица части 2-ойая. Горно-стрелковая Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки дивизия. Сильный боевой шум с беспрерывным лаем автоматических орудий и промежными попаданиями метателя предавал, что левый сосед уже сдерживали с противником ­боролся. Также Ratas и бомбовоз Наташи кидались на передовые отряды 2-ойая. Ger-birgsdivision Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, которые открывали защитный огнь против очевидца боевого вылета всем орудием.


Der vorgeeilte Kommandeur des I./138 und der la entschlossen sich, ohne Rück­frage bei der Division, sofort mit Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки den Vorbereitungen zum Übersetzen zu beginnen, um einen Brückenkopf zu bilden und dem Russen durch Abschneiden der Straße den Rückweg zu verlegen. Es war früher Morgen und taghell. Leichte Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Nebel hingen um die Bergkuppen. Unter dem Schutze eines Zuges der 5./112 und der Haubitzr batterie Lepe schob sich das Bataillon die letzten Kilometer bis zum sogenannten „Kleinen See" heran. Langsam kam die Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Sonne durch und machte den letzten Schläfrigen munter. Die Truppe war begeistert, denn der Vorstoß war bisher vom Feinde unbemerkt geblieben. Man sehnte sich nach neuen Taten. Die Landser glaub­ten Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, schon wieder zu spät zu kommen. Die allgemeine Parole lautete: „Wenn wir etwas erwischen wollen, müssen wir handeln!"

Пред-спешивший командир I. / 138 и la решались, без ­запроса при делении начинаться сходу с Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки подготовки для перевода, чтоб создавать предмостное укрепление и укладывать оборотный путь русскому отсечением дорогы. Было преждевременное утро и ясно. Легкие туманы висели вокруг вершин горы. Под защитой автопоезда в Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки 5./112 и Haubitzr batterie Lepe батальон пододвигал для себя последние километры до так именуемого „Малого озера". Медлительно солнце проходило и делало последний сонный бодреньким. Личныйсоставподразделений была восторжена, потому что до сего времени удар остался незамеченным от Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки неприятеля. Тосковали по новым действиям. Ополченцы считали, ­что прибывают снова очень поздно. Общий пароль именовался: „Если мы желаем ловить кое-что, мы должны действовать!"


Ein Kompaniechef, der gerade seine Landser aufmunterte, meinte Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки in bezeichnender Art: „Ach, wenn das so weitergeht, dann sind wir in drei Tagen in Мурманск! Das ist ja kein Krieg! Entweder sollen ihn die Russen richtig oder gar Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки nicht führen."

Командир роты, который одобрял как раз его вояк, задумывался соответствующим видом: „Ах, если это продвигается таким макаром, то мы через 3 денька в Мурманск! Это не война! Или российские должны управлять Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки им верно, или совсем нет."


Auf Grund des raschen und unbehelligten Vorwärtskommens der 3. Gebirgs^ division befahl die Führung der 2-ойая. Division ihrer Kampfgruppe Hengl ein straffes Zusammenhalten der Verbände und Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки schnelles Nachdrängen. Um die Mittagsstunde erreichte das III./137 unter seinem Major Kräutler das Höhengelände wenige Kilometer westlich der Brücke. Den vorgehenden Jägern schlug aus gl Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиänzend ge­tarnten Felsstellungen plötzlich ein vernichtender Feuerhagel entgegen.

На основании скорого и беспрепятственного прогресса 3. Gebirgs ^ division приказывал управлениепехотный полк 2-ого дивизии ее боевой группы Hengl напряженное сближение федераций и резвое тесн. Вокруг Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки полдня III. / 137 при его майоре достигал фармацевта местность высот малость км к западу от моста. Подходящим охотникам ­уничтожающий пламенный град в один момент лупил из искрометно ­скрытых положений горы.


Auf der Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Stelle wurde zum Angriff angetreten. Der Russe saß jedoch auf dem terrassenförmigen Felsplateau in einem raffiniert angelegten Verteidigungssystem. Überall waren Felsblöcke unterhöhlt, versteckte Steinstellungen und flankierende Maschinengewehrnester, die Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки erst im letzten Augenblick zu feuern begannen. Im Zwischengelände brannte die Tundra. Der Busse hatte das sonnengetrccknete und verdörrte Moos in Brand geschossen. Rauchschwaden zogen sich in den Flußniederun­gen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки hin. Über brennendes Moos und den Sumpf trat das III./137 zum Angriff aus der Bewegung an.

Тотчас выступали к разъеданию. Все же, российский посиживал на плато горы в форме террасы Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки в рафинируемо размещенной системе обороны. Везде каменные глыбы были подточены, спрятанные положения камня и фланкирующие гнезда пулемета, которые начинали стрелять исключительно в последний момент. В междуместности горела тундра. Автобусов это подожгло sonnengetrccknete Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки и verdörrte мох. Клубы дыма тянулись в поймах реки­. О пылающем мхе и масляной ванне III. / 137 выступал к разъеданию из движения.


Heftige Nahkämpfe entbrannten um jedes einzelne Schützennest. Die in Stellung gegangene Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Artillerie konnte den Feind kaum wirksam bekämpfen, da in dem zer­klüfteten Gelände nur geringe Beobachtungsmöglichkeit bestand und die eigene Truppe nicht gefährdet werden sollte Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки. Da sich die Verluste zusehends mehrten, blieb der Angriff in fortdauernden Einzelkämpfen liegen. Allein die im Schwerpunkt eingesetzte 12-ойая. Kompanie hatte zu diesem Zeitpunkt bereits 10 Tote und 30 Ver­wundete.

Мощная близкая борьба Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки вспыхивала вокруг каждого отдельного гнезда щитов. Показавшаяся в положении артиллерия могла преодолевать неприятеля чуть ли результативно, потому что ­только малозначительная возможность наблюдения была в ­изрезанной ущельями местности и своей войска не Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки должны были причинять вред. Потому что себя утраты приметно повышали, пришествие оставалось лежать в непрерывной одиночной борьбе. Только у вставленной в центре масс 12-ой компании было к этому сроку уже 10 мертвых и Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки 30 ­раненых.


Um den liegengebliebenen Angriff wieder in Fluß zu bringen und die hart ringenden Männer des III. Bataillons zu entlasten, setzte der Regimentskommandeur das in Reserve folgende IL/137 durch eine lange Seenmulde im Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Süden zu einem ent­scheidenden Flankenstoß an. Der Angriff sollte um 19.30 Uhr beginnen. Zur gleichen Zeit hätte das I./137 auf dem Ostufer die Höhe 183,6 erreichen und einen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Brücken­kopf bilden sollen. Die 7. Kompanie war schon seit 16.30 Uhr aus dem Verband des Bataillons ausgeschieden und vom Regiment links neben das III. geschoben worden. Das Bataillon trat also um Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки 19.30 Uhr mit zwei Jägerkompanien zum Angriff an. Die 8. Kompanie sollte die Höhe rechts umfassen und den Stoß zur Brücke führen. Die 6. Kompanie mußte den Höhenkamm s Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиäubern. Die Maschinengewehrkompanie und der Infanteriegeschützzug hatten sich am Vernichtungsfeuer zu beteiligen.

Чтоб возобновить оставшееся лежать пришествие опять и разгружать конкретно борющихся парней III батальона, командир пехотный полка соединял последующий в резерве IL Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки / 137 длинноватым морским ковшом на юге к ­решающему удару боковых поверхностей. Пришествие должно было начинаться в 19.30 ч. В то же время у I. / 137 на восточном берегу была бы высота 183,6 должны достигать Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки и ­образовывать предмостное укрепление­. 7-ая компания была выделена уже с 16.30 ч. из федерации батальона и двигаема ­­Пехотный полкм слева вместе с III. Батальон выступал в 19.30 ч. с 2 охотничьими компаниями к разъеданию. 8-ая компания должна была Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки обхватывать высоту справа и управлять ударом к мосту. 6-ая компания должна была очищать гребень высоты. Компания пулемета и автопоезд пехотного орудия должны были участвовать в огне на поражение.


Nur Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки einige Scharfschützen behinderten die 8. Kompanie bei ihrem Vorstoß. Sie sah sich einem langgestreckten Doppelsee gegenüber, auf dessen jenseitigem Ufer sich noch ein weiterer Höhenzug vor dem Flusse hinzog, der Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки auf der Karte nicht zu ersehen war. Der Kommandeur Major Vielwerth, der unmittelbar hinter dem Spitzenzug folgte, stand vor der Entscheidmig, entweder über die stark besetzte Höhe gegen den Fluß anzugreifen oder entlang des Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Quertales gegen die Flußschneise vorzustoßen. Da jedoch das Nachbarregiment gemeldet hatte, das gegenüberliegende Ufer wäre feindfrei, erhielt die 8. Kompanie den Befehl, ungeachtet des beiderseits eingenisteten Gegners Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки in einem Zuge das Quertal zu durchstoßen und das gegen­überliegende Ufer zu gewinnen. Die Säuberung des Höhenzuges bliebe der nach­folgenden 6. und der Maschinengewehrkompanie überlassen.

Только несколько Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки снайперов препятствовали 8-ой компании в ее ударе. Она оказывалась перед вытянутым двойным озером, на обратном берегу которого еще предстоящая цепь гор тянулась перед рекой, которую не надо было усматривать на плате. Командир Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки майор Филверт, который конкретно следовал за высшим автопоездом, следовал перед Entscheidmig, повлиять или о очень занятой высоте против реки, или наносить удар повдоль поперечной равнины против просеки реки. Потому что, все же Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, соседское Пехотный полк сказало, обратный сберегал был бы не занятый противником, 8-ая компания получала команду пронзать поперечную равнину невзирая на взаимно угнездившегося противника в автопоезде и ­выигрывать обратный сберегал. Чистка цепи гор Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки осталась бы ­предоставленной последующему 6. и компании пулемета.


Der Durchstoß gelang, und am Ausgang des Tales traf die 8. auf die dort vor­gehende 7. Kompanie, die sich an der Straße vorarbeitete.

Пронзание удавалось, и в выходе Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки равнины 8. наталкивался на там ­подходящую 7-ую компанию, которая продвигалась вперед в дороге.


Die Brücke lag etwa 600 Meter um die Höhenrippe herum. Die sich noch längs des Tales hinziehende Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки 8. Kompanie wurde vom Kommandeur persönlich einge­wiesen nach rechts einzubiegen und die letzte Höhe vor der Brücke zu stürmen, während die 7. Kompanie in der alten Richtung das Br Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиückengelände als Angriffs­ziel zugewiesen bekam. Bei ihr war auch der Kommandeur. Fast ohne Feindbeschuß kam die 7. mit zwei Zügen bis auf 300 Meter an die Brücke heran, als Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки ihr von den jenseitigen Höhen (Eiskuppel und Stromschnellenhöhe) ein Feuerschlag aller Waffen entgegenschlug. Gewehre, Maschinenpistolen, Automatgewehre und Maschinen­gewehre beteiligten sich aus dem russischen Hauptkampffeld am Abwehrfeuer. Artillerie und Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Granatwerfer belegten aus uneingesehenen Stellungen den Raum vor der Brücke mit Sperrfeuer. Auf der Russenstraße jenseits der Brücke fuhr eine Batterie auf und feuerte im direkten Beschuß in die Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Angreifer, die sich hinter ein­zelnen Felsblöcken festkrallten. Greifbar nah lag das große Ziel, die Brücke. Unter den gegebenen Umständen war aber nicht an sie heranzukommen. Es dauerte Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки von 21 bis 23 Uhr, ehe es der 7. und dem Bataillonsstab unter dem Feuerschutz der Kameraden gelang, sich wieder hinter den Höhenrücken zurückzuziehen.

Мост окружал приблизительно 600 м ребро высот. Еще тянущаяся Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки повдоль равнины 8-ая компания ­инструктировалась командиром лично ­поворачивать вправо и штурмовать последнюю высоту перед мостом, в то время как 7-ая компания ­получала местность мостов как цель пришествия ­назначенной в древнем направлении Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки­. У нее был также командир. Практически без неприятельской бомбардировки 7. 2 поездами прямо до 300 м приближался к мосту, когда ледовый купол и высота быстроты электронного тока) огневой налет всего орудия лупил ­­ей из обратных высот (. Винтовки, пистолеты Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки-пулеметы, винтовки автомата и пулеметы ­участвовали из российской главной полосы обороны у защитного огня. Артиллерия и миномет облагали районтерритория перед мостом заградительным огнем ­из непросмотренных положений. На Руссенштрассе на той стороне моста Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки аккумуляторная батарея вскакивала и стреляла в конкретной бомбардировке в нападающих, который для себя за ­отдельными каменными глыбами festkrallten. Осязаемо близко лежаланаходилась большая цель, мост. При данных обстоятельствах, но, не надо Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки было приближаться к ним. Это длилось от 21 до 23 ч., до того как удавалось 7. и стержню батальона под противопожарной защитой компаньонов удаляться опять за холмиком.


Die Brücke selbst konnte nicht in Besitz Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки genommen werden. Auch alle Versuche, im Verlauf der Nacht mit Stoßtrupps an den Übergang heranzukommen, scheiterten angesichts der Tatsache, daß es trotz der Mitternachtsstunde taghell war und der Russe jede Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки kleinste Bewegung mit stärkstem Feuer belegte. Ein Teil der von den schwarzen Pionieren nach vorne gebrachten Pontons für einen gegebenenfalls not­wendig gewordenen Brückenschlag blieb zerschossen an der Straße Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки liegen. Die Säuberung des Geländes westlich der Liza war gelungen, das Hauptziel, die Brücke, wurde nicht erreicht. Die Absicht, den Übergang über die Liza durch die beiden Bataillone frontal zu Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки erzwingen, wurde angesichts der ausgebauten Bastion am jenseitigen Ufer und der zu erwartenden hohen Verluste fallengelassen, zumal schon bekannt war, daß dem Regiment 138 einige Kilometer weiter südlich die Bildung eines Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Brückenkopfes gelungen war und man hoffte, noch während der Nacht durch einen gemeinsamen Angriff des I./137 von Norden und des Regiments 138 von Süden in den Besitz der beherrschenden Höhen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки zu gelangen. Dem II. und III./137 wurde befohlen, auf der erreichten Linie zur Verteidigung überzugehen, um den späteren Angriff der Nachbarn frontal durch Feuer zu unterstützen.

Мостом не могли овладевать Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки. Также все тесты приближаться в течение ночи с поисковыми группами к переходу, вытерпели беду ввиду факта, что было ясно вопреки полночи и российский облагал каждое самое маленькое движение самым сильным огнем. Часть Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки вперед приведенных темными военными инженерами понтонов для при случае ­необходимо бывшего наведения мостов оставалась лежать расстреляно в дороге. Чистка местности к западу от Лица удалась, основной цели, моста, не достигали Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки. Намерение вынуждать переход о Лизе обоими батальонами фронтально, ронялось ввиду расширенного бастиона на обратном берегу и ожидающихся больших утрат, тем паче, что был уже известен, что 138 удались правлению южнее на несколько км учреждение Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки предмостного укрепления и возлагали надежды, что попадут еще ночкой совместным пришествием I. / 137 с севера и правления 138 с юга во владение господствующих высот. II. и III. / 137 приказывался нарушать на достигнутой полосы для защиты Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, чтоб поддерживать более позже пришествие соседей фронтально огнем.


Weiter im Süden hatte inzwischen die Angriffsgruppe der 3. Горно-стрелковая дивизия überraschende Erfolge erzielt. Während das I./138 eine kurze Ruhepause einschaltete Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, um nochmals Kräfte für die kommenden Ereignisse zu sammeln, trieb der Komman­deur die Pioniere zu größter Eile an. Jede verlorene Minute kostete das Blut seiner Männer. Gegen 9 Uhr übernahm die Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки 1. Kompanie die Sicherung und suchte die Verbindung mit Leutnant Heinrich und dem Spähtrupp Novotny, die auf Höhe 100 saßen. Das Heranbringen der Floßsäcke verzögerte sich Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки infolge der ungeheuren Geländeschwierigkeiten, und der Angriffsbeginn mußte immer wieder verschoben werden.

Дальше на юге группа нападения 3 имела меж тем. Горно-стрелковая дивизия поразительные успехи забивает. В то время Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки как I. / 138 включал маленькую передышку, чтоб собирать снова силы для наступающих событий, командир приводил в действие ­пионеров к наибольшей поспешности. Каждую утраченную минутку кровь его парней стоила. Около 9 ч. 1-ая компания воспринимала сохранение и находила Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки подключение с лейтенантом Генрихом и Spähtrupp Novotny, которые посиживали на высоте 100. Подн надувных лодок замедлялось вследствие большущих проблем местности, и ранешний срок начала работы нападения опять и опять был Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки должен передвигаться.


Endlich, gegen 16 Uhr war es soweit. Das Bataillon war neu gegliedert, die 2-ойая. Kompanie als Angriffsspitze bis auf 500 Meter an den Fluß herangerückt. Die Bereitstellung erfolgte in der nachmals benannten „Versorgungsschlucht Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки". Der Übersetzbeginn wurde endgültig auf 16.30 Uhr festgelegt.

В конце концов, около 16 ч. приходило время. Батальон был заного разбит, 2-ая компания придвинута как передовой отряд прямо до 500 м на реку. Выработка Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки происходила в nachmals нареченное "ущелье снабжения". Übersetzbeginn устанавливался совсем на 16.30 ч.


Die Übersetzstelle war günstig gewählt. Am diesseitigen Ufer erstreckte sich vor dem Fluß eine etwa 500 Meter breite, flache Schwemmsandterrasse, jenseits Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки stieg unmittelbar am Flußufer der Felshang an. Durch den langgestreckten Höhenrücken war die Übersetzstelle von 183,6 nicht einzusehen. Vom Feinde war nichts zu sehen. Waren die Höhen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки wirklich unbesetzt oder wartete der Russe in gut getarnten Stellungen nur darauf, bis die ersten Teile übergesetzt waren, ehe er sie in einem zusammengefaßten Feuerüberfall zurück in den Fluß warf Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки? Die Spannung erreichte ihren Höhepunkt und die kommenden Minuten mußten die Gewißheit über die Lage bringen.

Übersetzstelle был благоприятно избран. На этом берегу приблизительно 500 м простирался перед рекой расплющивает, низкая Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки терраса наносного песка, на той стороне склонность горы конкретно подымалась в береге реки. Вытянутым холмиком не надо было просматривать Übersetzstelle 183,6. Противнику ничего не надо было созидать. Были ли высоты вправду свободны либо Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки российский ожидал во полностью укрытых положениях только то, до того времени пока 1-ые части übergesetzt не были, до того как он кидал их в окутанном огневом нападении вспять в реку Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки? Напряжение достигало ее апогея и наступающие минутки должны были приводить уверенность о положении.


Während die 2-ойая./138 (Hauptmann Renner) in raschem Tempo über die Liza setzte, überflog eine Staffel Me 110 das Gelände und Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки hielt den Feind in seiner Deckung nieder. Schon fielen die ersten Gewehrschüsse. Die Jäger stürmten die steilen Felshänge hinan. Ohne größere Schwierigkeiten gelang die Wegnahme des Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки linken Höhenzuges (Rennerkopf). Die nachgeführte 1. Kompanie wurde auf den südlichen Bergrücken angesetzt, während die schweren Waffen in Stellung gingen und der Stab seinen Gefechtsstand errichtete. Das erste Angriffsziel Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки war in einem Ansturm genommen worden. Es war 17 Uhr vorbei und der Bataillonskommandeur konnte seinem Regiment melden: „Bataillon hat Höhe erreicht, besetzt und hält sie!"

В то Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки время как 2-ойая./138 (капитан бегуна) устанавливал в скорой скорости движения о Лизе, ступень перелетала Me 110 местность и укрепляла неприятеля в его кровле. Уже падали 1-ые ружейные выстрелы. Охотники штурмовали обрывистые склонности горы ввысь Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки. Без огромных проблем конфискация левой цепи гор (голова бегуна) удавалась. Поступравляемая 1-ая компания смешивалась на южный горный хребет, в то время как тяжелое орудие шло в положении и стержень сооружал его Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки командный пункт. 1-ая цель пришествия была взята в напоре. Миновал 17 ч. и командир батальона мог докладывать его правлению: „Батальон достигнул высоты, занял и считает их!"


Bald traten die Russen mit schwachen Gruppen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки zu den ersten Gegenstößen an. Sie wurden leicht abgewiesen und in einem der folgenden Gegenstöße stieß der Zug Küll nach Süden und Südosten bis dicht an die Stra Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиße vor. Dort sammelten die Russen alle verfügbaren Kräfte zum Gegenangriff. Für sie war das Übersetzen an dieser Stelle überraschend erfolgt. Ihre Hauptkräfte waren unmittelbar ostwärts Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки und nordostwärts der Brücke gruppiert. Ein Bataillon stand westlich der Brücke im schweren Kampf mit dem II. und III./137. Weitere starke Kräfte waren mit dem ostwärts der Liza Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки von Norden her vorgehenden I./137 im Gefecht. Nun waren plötzlich starke deutsche Kräfte in der nur durch schwache Sicherungen geschützten Flanke übergesetzt und drohten in den Rücken der Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки mühsam aufgebauten Lizaver-teidigung zu stoßen.

Скоро российские со слабенькими группами выступали к первым контратакам. Они просто отклонялись и в одной из последующих контратак автопоезд наносил удар Küll на юг Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки и юго-восток до плотно в дорогу. Там российские собирали все имеющиеся в распоряжении силы к контратаке. Для их перевод произошел на этом месте внезапно. Ее главные силы конкретно были группировавшие на восток Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки и nordostwärts моста. Батальон стоял к западу от моста в тяжеленной борьбе с II. и III. / 137. Последующие сильные силы были с на восток подходящим Лизе фон Норден сюда I. / 137 в бою Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки. Сейчас в один момент сильные германские силы были в только защищенной слабенькими сохранениями боковой поверхности übergesetzt и натыкаться грозили в спинку с трудом создаваемой защиты Лица.


Nach Überwindung des ersten Schockes Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, der eine Panikstimmung ausgelöst hatte, faßte der Russe alle verfügbaren schweren Waffen zu einem Feuerschlag auf den Brückenkopf des I./138 zusammen. Artillerie, Granatwerfer, sMGs und schwere Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Flak beteiligten sich am Feuer, das empfindliche Lücken in die ziemlich dicht gedrängt auf den Felsplatten liegenden Kompanien riß. Die Massierung um die „Brandlhöhe" lichtete sich bald, als einige Werfer Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки mit gutliegenden Serien die Höhen absuchten.

После преодоления первого шока, который разъединил настроение паники, российский обобщал все имеющееся в распоряжении тяжелое орудие в огневой налет на предмостное укрепление I. / 138. Артиллерия, миномет Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, sMGs и томная зенитная пушка участвовали у огня, который рвал чувствительные лючки в достаточно плотно сжато на плитах горы горизонтальным компаниям. Скоро сосредоточение вокруг „Brandlhöhe" редело, когда несколько метателей с хорошо-горизонтальными Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки сериями обыскивали высоты.


Wie später in vielen ähnlichen Situationen konnte man feststellen, daß die Angriffe selbst kaum stärkere Verluste kosteten. Erst das Halten der gewonnenen Höhen brachte durch den Einsatz Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки der russischen Werfer und die ständige Alarmpsychose auf Grund örtlicher Gegenstöße schwere Ausfälle.

Как позднее в почти всех схожих ситуациях можно было фиксировать, что нападения стоили даже Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки чуть ли более сильных утрат. Только содержание выигранных высот приводило применение ведение боевых действиймиспользованием российских метателей и неизменный тревожный психоз на основании местных контратак томные отказы.


Die Truppe war trotz der einsetzenden Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки feindlichen Gegenmaßnahmen guter Stimmung und kampffreudig. Sie hatt einen bedeutsamen Erfolg erzielt und einen festen Brückenkopf gebildet. Schade, daß dieser Anfangserfolg nicht durch einen sofortigen Vorstoß nach Norden gegen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки das Brückengelände abgerundet wurde. Wieviele Opfer wären den braven Gebirgsjägern erspart geblieben, wäre es diesmal gelungen, die Lizabrücke fest in die Хэнд zu bekommen.

Личныйсоставподразделений была вопреки наступающим агрессивным Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки контрмерам неплохого настроения и радующееся борьбе. Они hatt знаменательный фуррор забито и жесткое предмостное укрепление образованный. Жалко, что эти 1-ые успехи не закруглялись незамедлительным ударом на север против местности мостов Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки. Сколько жертв могли быть не минованы усердных горных стрелков, сейчас удалось бы получать мост Лица твердо в кисть.


Man darf bei einer nachträglichen Beurteilung der Lage nicht außer acht lassen, da Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиß die Truppe durch den weiten Geländemarsch in einem wegelosen Gebiet voll­kommen erschöpft war und für einen Angriff gegen einen in der Gefechtsbereitschaft überlegenen Gegner erst geordnet werden mußte Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, wollte man den bereits erzielten Erfolg nicht in eine Katastrophenlage verwandeln. Stündlich mußte man mit einem starken russischen Gegenangriff aus südlicher Richtung rechnen, und die vorhandenen Kr Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиäfte waren gering genug, den Brückenkopf zu halten. Zudem erwartete man den Vorstoß des II. und III./137 über die Brücke und das Wirksamwerden der nörd­lichen Angriffszange in Form eines Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Angriffes der Gruppe Fuschlberger (I./137) gegen die Höhe 183,6.

Нельзя оставлять без внимания при дополнительном суждении положения, что Личныйсоставподразделений ­была совсем истощена дальной болотистой злачной почвой местности в непролазной зоне ­и Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки должна была ориентироваться для нападения против превосходящего в боевой готовности противника только, не желали превращать уже забитый фуррор в положение катастроф. Раз в час необходимо было считаться с сильной российской контратакой из южного Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки направления, и наличествующие силы были довольно малозначительны считать предмостное укрепление. Не считая того, ждали удар II. и III. / 137 о мосте и вступлении в силу ­северных щипцов нападения в форме нападения группы Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Fuschlberger (I. / 137) против высоты 183,6.


Das Regiment 138 erhielt daher den Befehl, den erreichten Brückenkopf auf jeden Fall zu halten. Es verfügte zu diesem Zwecke über das I. Bataillon, das den Übergang erzwungen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки hatte, und das IL, das gerade übersetzte und zur Verstärkung nachgeführt wurde. Das III. Bataillon lag noch weit im Norden als Korpsreserve und wurde an diesem Tage zur Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Verfolgung des am Nordufer des Lizaf jords gelandeten und nach Westen vorgestoßenen Feindes angesetzt.

Потому Пехотный полк 138 получало команду считать достигнутое предмостное укрепление в любом случае. Это располагало c этой целью Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки I батальоном, который вынудил переход, как раз переводил и IL, который и поступравлялся к усилению. III батальон лежал еще далековато на севере как резерв корпуса и смешивался в сей день к преследованию в северном Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки побережье Lizaf jords высадившегося и на запад ударившего неприятеля.


Wieder griff der Russe unter Hurrarufen und mit Handgranatensalven die bereits erheblich geschwächte 2-ойая. Kompanie an. Unter Einsatz der letzten Reserven gelang Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки es, den Stoß abzuwehren. Mit einem zerschossenen Maschinengewehr in der Хэнд stürmte der Kompaniechef Hauptmann Renner mit einem bunt zusammengewürfel­ten Haufen seiner Reserve, Nachrichtenmännern, sMG-Bedienungen und Artillerie­beobachtern Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, dem zurückgeworfenen Feinde nach und drang bis zur Straße vor. Nach dem furchtbaren Feuer der russischen schweren Waffen bedeutete es für die Jäger eine Erlösung, wieder Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки aufspringen und stürmen zu können. Starkes Feuer zwang sie aber bald wieder zu Boden. Ein mit Panzern durchgeführter russischer Gegenstoß wurde abgewiesen, wobei einige Panzer durch den Einsatz Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки der Panzer­büchsen erledigt wurden. Als der Gegner versuchte, mehrere Geschütze auf der Straße wegzubringen, wurden die Pferde von des sMGs zusammengeschossen. Die Absicht, über die Straße weiter vorzusto Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиßen, mußte fallengelassen werden. Die Kräfte waren zu schwach dazu. Der Abschnitt des Bataillons war viel zu groß, und man mußte froh sein, ihn mit den vorhandenen Kr Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиäften halten zu können. Auch mangelte es an eigener Artillerieunterstützung.

Опять российский повлиял на уже существенно ослабленную 2-ую компанию под Hurrarufen и с залпами ручных гранат. Рискуя последними резервами удавалось Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки отражать удар. С помощью расстрелянного пулемета в кисти командир роты штурмовал капитана бегуна с пестро наспех собранной ­кучей его резерва, Nachrichtenmännern, обслуживаниям sMG и ­артиллерийским наблюдателям, после отраженного неприятеля и продвигался вперед прямо Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки до дорогы. После ужасного огня российского томного орудия это значило для охотников освобождение смочь вскакивать опять и смочь нестись. Сильный огнь заставлял их, но, скоро опять к грунту. Проведенная Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки с танками российская контратака отклонялась, при этом несколько танков ­выполнялись применение ведение боевых действиймиспользованием ­бронированных бытовых розеток. Когда противник пробовал убирать несколько орудий на дороге, лошадки от sMGs расстреливались. Намерение наносить удар Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки дальше над дорогой, должно было роняться. Силы были очень слабы для этого. Раздел батальона был очень велик, и необходимо было ликовать смочь считать его с наличествующими мощностями. Также не хватало своей артиллерийской поддержки.


Der Russe Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки nahm unterdessen ununterbrochen Leute aus dem Brückenkopf west­lich der Brücke auf das Ostufer zurück. Sie liefen im Laufschritt über die Brücke und sammelten sich im Buschwerk Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки.

Российский брал назад тем временем беспрерывно людей из предмостного укрепления ­к западу от моста на восточный сберегал. Они бежали в беглом шаге о мосте и собирались в фашинах.


Die 1. Kompanie hatte Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки alle Mühe, den rechten Höhenrücken gegen die aus süd­licher Richtung geführten Angriffe zu halten. Die später nach dem Kommandeur des IL/138 benannte „Pranckhöhe" hatte eine Ausdehnung Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки von ungefähr 1200 Metern und war besonders in der linken Mulde, der sogenannten „Gerlschlucht", sehr un­übersichtlich. Es gelang der Kompanie Egger nur durch den beweglichen Einsatz der Züge, der Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Situation Herr zu werden. Bei einem der Gegenstöße wurde der Zug Küll eingeschlossen und mußte sich, nach allen Seiten feuernd, durch das busch­bewachsene Vorfeld auf die Hauptkampflinie zurückk Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиämpfen.

У 1-ой компании была вся забота ­считать правый бугор против ­управляемых из ­южного направления разъеданий. Позднее по словам командира IL / 138 нареченных „Pranckhöhe" расширение приблизительно 1200 м имело и ­было очень запутано Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки в особенности в левом ковше, так именуемых „Gerlschlucht"­. Компании Egger только подвижным применение ведение боевых действиймиспользованием поездов удавалось быть государем ситуации. При одной из контратак автопоезд Küll врубался и ­должен Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки был пробиваться, в различные стороны швыряя, ­заросшим кустиком предпольем на фронтальный край обороны.


Schwer zu schaffen machten der 1. Kompanie auch einige Scharfschützen, die sich im Gelände gut getarnt versteckt hatten. Drei Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Tote und vier Verwundete waren auf deren Konto gegangen, ehe eine zur Kompanie in Marsch gesetzte Granat­werfergruppe im dichten Buschwerk zufällig auf die Scharfschützen stieß und sie niedermachte Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки.

Создавать трудно делали 1-ой компании также несколько снайперов, которые спрятались в местности отлично укрыто. 3 мертвых и 4 покалеченых шли на их счете, до того как один ­ударял установленную ­минометную группу в плотных фашинах Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки случаем на снайперов к компании в болотистой злачной почве ­и уничтожал ­их.


Im Süden versammelte der Russe neue Kräfte. Hingegen ließ der Druck gegen die „Brandlhöhe" merklich nach. Zu Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки diesem Zeitpunkt traf der Ordonnanzoffizier des Regiments Oberleutnant Kruse beim I. Bataillon ein und brachte die Nachricht, daß das IL Bataillon in den nächsten Stunden den rechten Abschnitt (Pranckh Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиöhe) übernehmen würde. Nach Mitternacht erfolgte die Ablösung der 1. Kompanie, die nunmehr am linken Flügel zum Einsatz kam.

На юге российский собирал новые силы. Напротив, печать приметно слабела против Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки „Brandlhöhe". К этому сроку офицер распоряжения правления старший лейтенант Крусе при I батальоне прибывал и приводил извещение, что батальон IL принял бы правый раздел (Pranckhöhe) в последующие часы. После полночи происходило погашение 1-ой Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки компании, которая вступала в действие сейчас в левой лопасти.


Nach einer verhältnismäßig ruhigen Nacht, die beiderseits zur Umgliederung und zum Stellungsbau benützt wurde, versuchte der Russe Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки im Verlaufe des folgenden Vormittags wiederholt, mit den an der Brücke stehenden und abgeschnittenen Teilen anzugreifen und die Verbindung nach Süden wiederherzustellen.

После относительно размеренной ночи, которая использовалась взаимно для Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Umgliederung и для организации положения, российский пробовал в про последующей первой половины денька опять повлиять с вертикальными в мосте и отсеченными частями и восстанавливать подключение на юг.


Alle Versuche scheiterten unter hohen Verlusten Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки. Schon in den frühen Morgen­stunden war die alte Lizabrücke von den Russen gesprengt worden. Die Sprengung gelang jedoch nur zum Teil, so daß ein Überschreiten mit Hilfe von Pionieren Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки noch möglich gewesen wäre.

Все тесты вытерпели беду под высочайшими потерями. Уже в ранешние ­утренние часы старенькый мост Лица российских был взорван. Все же, взрыв только отчасти удавался, так что превышение при Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки помощи пионеров было бы еще может быть.


Alle Anzeichen deuteten darauf, daß der Russe einen Großangriff unter Einsatz starker Artillerie- und Panzerkräfte von Süden her zur Liquidierung des Br Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиücken­kopfes der 3. Горно-стрелковая дивизия plante. Die Kampfgruppe Weiß (138) erwartete ihrer­seits einen Entlastungsangriff von 137 gegen die Höhe 183,6, um sich ganz der Abwehr des von Süden Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки erwarteten russischen Großangriffes widmen zu können. Ein solcher Entlastungsangriff konnte aber nicht stattfinden, da er frontal durch das II. und III. Bataillon wenig Aussicht auf Erfolg hatte und vom I. Bataillon aus Gr Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиünden, die später geschildert werden, nicht mehr erfolgen konnte.

Все признаки разъясняли на то, что российский массированный налет рискуя сильными артиллерийскими мощностями и бронированными мощностями с юга для ликвидации Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки предмостного укрепления ­ 3. Горно-стрелковая дивизия планировал. Боевая группа белоснежный цвет (138) ждала ­со собственной стороны отвлекающую атаку от 137 против высоты 183,6, чтоб смочь посвящать себя ­­совершенно защите ожидаемого с юга российского массированного налета. Но Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, такая отвлекающая атака не могла происходить, потому что у него был фронтально II. и III батальоном маленький вид на успехе и от I батальона по причинам, которые изображаются позднее, больше не мог Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки происходить.


Genau um die Mittagszeit setzte der russische Stoß vom Süden her nach stärkster Artillerievorbereitung ein. Besonders unangenehm wurde eine Flakbatterie, die im direkten Beschuß wohlgezieltes Schnellfeuer auf die Stellungen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки der Jäger legte. Der Russe schien über uneingeschränkte Mengen an Artilleriemuniticn zu verfügen. Die Infanterie folgte in dichten Wellen, wurde aber durch das sofort einsetzende Abwehrfeuer der 138er bald niedergehalten. Obwohl Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки keine schweren Panzerabwehr­waffen zur Verfügung standen, wurde auch der russische Panzervorstoß abgefangen. Ein Kampfwagen und mehrere Panzerspähwagen wurden durch Panzerbüchsen-beschuß zum Stehen gebracht. Nach Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки einem einstündigen, harten Gefecht brach der Russe den Kampf ab und zog sich auf die Ausgangsstellungen zurück. Zur Bekämpfung der auf der Russenstraße zurückgehenden Teile wurde die Luftwaffe angefordert Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки. Sie erschien um 15.30 Uhr mit sechs Ju 88 und erzielte nachhaltende Wirkung.

Точно в полдень российский удар с юга наступал после самой сильной артиллерийской подготовки. В особенности неприятно была аккумуляторная батарея зенитной пушки, которая Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки помещала хорошо-целенаправленный резвый огнь по положениям охотников в конкретной бомбардировке. Российский накладывай шину о огромном количестве Artilleriemuniticn располагать. Пехота следовала в плотных валах, скоро крепилась, но, сходу наступающим защитным Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки огнем 138ой. Хотя никакое тяжелое орудие противотанковой обороны ­не находилось в распоряжении, российский бронированный удар также крепился. Боевая машина и несколько разведывательных бронеавтомобилей останавливались бронированной бомбардировкой бытовых розеток. После одночасового, стойкого Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки боя российский отменял борьбу и удалялся на начальные положения. Для борьбы возвращающихся на Руссенштрассе частей военная авиация требовалась. Она казалась в 15.30 ч. с 6 Джу 88 и забитых nachhaltende воздействий.


Die Flieger schienen über den Verlauf Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки der eigenen Hauptkampflinie nicht genau im Bilde, denn auf dem Rückflug griffen sie mit Bordwaffen die Nachschubkolonnen von 137 auf der Russenstraße zwischen Herzberg und Lizabrücke an. Erhebliche Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Verluste waren die Folge, und es war erschütternd, wie ein sterbender Salzburger Bauernsohn, der mit einem schweren Bauchschuß im Gebüsch lag, seine letzten Worte hervorwürgte: „Das Sterben wäre nicht Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки schwer, aber durch eigene ... ?"

Выносные блоки на консоли не накладывают шину точно в курсе о ходе собственного фронтального края обороны, потому что при оборотном полете они повлияли орудием края на колонки снабжения от Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки 137 Руссенштрассе меж горой сердцевины и мостом Лица. Значимые утраты были рядом, и это потрясало, как умирающий Зальцбургский крестьянский отпрыск, который лежал с томным огнестрельным ранением в животик в кустарнике, его Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки последнее слово hervorwürgte: „Погибель не была бы тяжела, но своим...?"


Zu gleicher Zeit wurde das IL/137 dem Gebirgsjägerregiment 138 im neuen Schwer­punkt zugeführt und unterstellt. Bis zum Abend lag Störungsfeuer Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки der feindlichen Artillerie im Räume des Regiments. Der Unterschied in der Versorgungslage zwischen beiden Parteien kam an diesem Tage deutlich zum Ausdruck. Die Russen schössen den ganzen Tag über Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки mit allen Kalibern. Auf der anderen Seite trat bei der Angriffs­truppe schon nach wenigen Stunden ein merkbarer Mangel an Munition für die schweren Waffen ein, der eine scharfe Rationierung Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки notwendig machte. Das führte so weit, daß die Artillerie nur mehr bei Feindangriffen für Sperrfeuer Schießerlaubnis erhielt. Da mit dem Eintreffen weiteren Nachschubes innerhalb der nächsten 24 Stunden nicht zu rechnen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки war, mußte man bei fortdauernder feindlicher Aktivität ernstlich besorgt sein.

В то же время IL / 137 правлению горного стрелка 138 ­приводился в новеньком центре масс ­и подчинялся. До вечера огнь неисправности агрессивной артиллерии Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки лежал в пространстве правления. Различие в положении со снабжением меж обеими партиями ясно выражалось в сей день. Российские стреляли бы весь денек со всеми калибрами. На другой сторонестранице ­заметный недостаток Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки в боеприпасах заходил при войска нападения ­уже через мало часов за тяжелое орудие, который делал резкое рационирование нужным. Это управляло до сего времени, что артиллерия получала стрелковое разрешение ­только больше при неприятельских нападениях Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки за заградительный огнь. Потому что не надо было считать с прибытием последующего снабжения в течение последующих 24 ч., при непрерывной агрессивной работе необходимо было быть озабочен серьезно.

В то же IL Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки / 137 правлению горного стрелка 138 ­приводился в новеньком центре масс ­и подчинялся. До вечера огнь неисправности агрессивной артиллерии лежал в пространстве правления. Различие в положении со снабжением меж обеими партиями ясно выражалось в сей день. Российские Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки стреляли бы весь денек со всеми калибрами. На другой сторонестранице ­заметный недостаток в боеприпасах заходил при войска нападения ­уже через мало часов за тяжелое орудие, который делал резкое рационирование нужным. Это управляло Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки до сего времени, что артиллерия получала стрелковое разрешение ­только больше при неприятельских нападениях за заградительный огнь. Потому что не надо было считать с прибытием последующего снабжения в течение последующих 24 ч., при непрерывной агрессивной Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки работе необходимо было быть озабочен серьезно.


In dieser ersten schwierigen Situation an der Liza offenbarte sich deutlich, wie weitgehend die eigene Initiative vom Stande der Truppenversorgung abhängig war. Da Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки half der stürmische und ungebrochene Angriffswille der Truppe nichts, wenn für die Offensivbewegungen nicht die entsprechenden Mengen an Munition und Verpflegung nachgeführt werden konnten. Die verantwortlichen Offiziere des Korps und Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки der Divisionen taten das Menschenmögliche, um die schwierige Ver­sorgungslage zu meistern. Das Gelände und die Neuartigkeit des Einsatzes setzten der Organisation Grenzen, die mit den zur Verfügung Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки stehenden Mitteln nicht über­schritten werden konnten. Jede eigene Angriffsoperation gedieh unter diesen Um­ständen nur so weit, als der mitgeführte dreitägige Versorgungssatz es gestattete. Dann mußte erst eine Stra Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиße nachgebaut und die neuerliche Versorgung sichergestellt werden.

В этой первой трудной ситуации в Лизе ясно обнаруживался, как существенно собственная инициатива зависела от состояния снабжения войск. Там не помогала бурная и Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки целая воляжелание нападения воинских частей ничто, если для брутальных движений подходящим количеством боеприпасов и продовольственного снабжения не могли поступравлять. Ответственные офицеры корпуса и делений делали вероятное человеку, ­чтобы управляться с Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки сложным ­положением со снабжением. Местность и новизна внедрения устанавливали организации границы, которые ­не могли превосходиться с вертикальными в распоряжение средствами­. Любая собственная операция нападения развивалась при этих ­обстоятельствах только до сего времени, когда имевший Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки при для себя трехдневный набор снабжения разрешал это. Тогда только одна дорога должна была изготавливаться по лицензии и повторное снабжение обеспечиваться.


Unwillkürlich drängte sich in dieser Situation die Frage Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки auf, warum man bei diesem expeditionsartigen Einsatz nicht die Luftwaffe in stärkerem Maße zur Unterstützung und zur Versorgung heranzog. Es wäre sicher nicht schwer gefallen, die wichtigsten Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Versorgungsgüter mit Fallschirmen in der Herzbergmulde abzu werfen. Der weite Weg von Киркенес bis zur Liza, sowie der ununterbrochene Ein­satz von Kraftfahrzeugen, Tragtieren und Trägem hätte erspart, die Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Angriffstruppe dadurch verstärkt werden können. Ebenso hätte der Mangel an Artillerie und schweren Waffen durch einen verstärkten Einsatz der Luftwaffe zur Unterstützung der Erdtruppe ersetzt und ausgeglichen werden Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки können.

Невольно вопрос напрашивался в этой ситуации, почему при всем этом схожем экспедиции применении не поднимали военную авиацию в более сильных мерах к выплате и к снабжению. Это, естественно, не тяжело давалось Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки бы, важнейшие продовольственные продукты с парашютами в ковше горы сердцевины abzu кидают. Дальная дорога Киркенес прямо до Лица, также беспрерывное ­применение ведение боевых действий автомобилей, переносных животных и ленивого сберегла Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки бы, которые могут усиливаться труппу нападения вследствие этого. Так же недостаток в артиллерии и томном оружии сумел бы сглаживать усиленным применение ведение боевых действиймиспользованием военной авиации к выплате земельный воинских частей подменяет Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки и.


Aber diese Frage blieb, ebenso wie manche andere, die sich in jenen Tagen auf­drängte, dem Landser unbeantwortet. Der einfache Soldat bildete sich daher seine eigene Meinung. Es tauchte das Ger Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиücht auf, daß General Дитль eine stärkere Unter­stützung durch die Luftwaffe abgelehnt hätte, mit der Begründung, daß es seine Jäger alleine schaffen würden. Diese Auslegung innerhalb Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки der Truppe entsprach in keiner Weise den Tatsachen und stellte eine schwere Verunglimpfung des Kom­mandierenden Generals dar. Allein der Zustand, daß die Luftwaffe nur für die ersten beiden Angriffstage dem Горнострелковый Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки корпус zur Verfügung stand, um dann im neuen Angriffsschwerpunkt der Armee bei Salla zum Einsatz gelangte, war für die zeit­weilige russische Luftüberlegenheit verantwortlich. Die Armee hatte zwei Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Angriffs­schwerpunkte gebildet, den einen am Eismeer, den anderen bei Salla. Die zur Verfügung stehenden Flieger der Luftflotte Nord wurden jeweils dort schwerpunkts­mäßig eingesetzt, wo es gerade am meisten brannte Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки. Und wie oft kam es gerade während der Angriffskämpfe des Jahres 1941 vor, daß an beiden Fronten der Kuf nach der Luftwaffe in gleicher Weise laut wurde. Es war dies Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки einer der schwer­wiegendsten Fehler, der führungsmäßig gemacht wurde. Denn ausgerechnet in jenen Tagen, da der erste Angriffserfolg durch die Bunkerlinie ausgenützt werden hätte sollen, fehlte die Fliegerunterst Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиützung. Wie leicht hätte ein verstärkter Luft­waffeneinsatz den Mangel an Artilleriemunition überbrücken können. In den wenigen Fällen, da gemeinsam mit Stukas und unter Jagdschutz Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки angegriffen wurde, kam es zu zügigen und erfolgreichen Angriffsbewegungen.

Но этот вопрос оставался, так же, как и некая другая, которая ­навязывалась в течение тех дней,­ ополченцы оставшееся без ответа. Потому обычный боец создавался его Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки собственное мировоззрение. Слух возникал, что генерал Дитль ­отклонил бы более сильную ­выплату военной авиацией, с обоснованием, что это его охотники только сделали бы. Это покрытие в границах воинских частей ни Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки при каких обстоятельствах не соответствовало фактам и представляло тяжелое оскорбление ­Откомандировавшего генерала. Только состояние, что военная авиация лишь на 1-ые оба денька нападения находилась в распоряжении у Горнострелковый корпус, вокруг тогда в Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки новеньком центре масс нападения армии при Salla вводящемуся в эксплуатацию, ­отвечало за ­временное российское воздушное приемущество. Армия ­образовала 2 ­центра тяжести нападения, один в Ледовитом океане, других при Salla. Вертикальные в распоряжение Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки выносные блоки на консоли воздушного флота север ­там соответствующе центру масс применялись соответственно,­ где горело как раз больше всего. И как нередко это происходило как раз во время борьбы нападения 1941, что на обеих фронтальных частях Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки кузова Kuf звучал после военной авиации равным методом. Это было это один ­самых весомых изъянов, который делался подходящим управлению. Потому что как раз в течение тех дней, потому что 1-ый фуррор Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки нападения употребляются линией бункера имел бы должны идти, отсутствовала поддержкаподкрепление выносного блока на консоли. Как просто усиленное ­применение ведение боевых действий военной авиации сумело бы преодолеть недостаток в артиллерийских боеприпасах Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки. В немногих случаях, потому что вкупе с пикирующими бомбовозами и под охраной охоты повлияли, доходило до непрерывных и удачных движений нападения.


Man hatte zwei Stoßkeile gegen die Murmanbahn angesetzt und beide zu schwach gehalten Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, um das gesteckte Ziel in einem Zuge erreichen zu können. Folglich mußte der entscheidende Erfolg an beiden Punkten ausbleiben. Den Tribut zahlte der Soldat mit seinem Blute Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки. Manche Anforderung der Luftwaffe durch das Горнострелковый корпус wurde von der Armee abgelehnt, nicht etwa, weil der gute Wille gefehlt hätte, sondern weil die Fliegerkräfte weiter im Süden, an der Предел Салла Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, gebunden waren. Darum mußten es die Jäger alleine schaffen!

Соединяли 2 клина удара против Murmanbahn и считали обоих очень слабенькими, чтоб смочь достигать помещенной цели в автопоезде. Как следует, решающий фуррор Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки в обоих пт был должен отсутствовать. Боец с его кровью платил дань. Некий запрос военной авиации Gebirgs­ korps отклонялся армией, совсем, потому что отменная воляжелание отсутствовала бы, а потому что Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки силы выносного блока на консоли были связаны дальше на юге, к Предел Салла. Потому охотники только должны были создавать это!


Seit dem zweiten Angriffstage war die Luftherrschaft von den Russen über­nommen worden, obwohl Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки die russischen Maschinen den deutschen technisch weit unterlegen waren, und auch das Personal nicht jenen Ausbildungsstand aufzu­weisen hatte wie das deutsche. Von deutscher Seite sah man aber nur den wackeren Aufkl Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиärer in seiner langsamen HS 126 Tag und Nacht unterwegs. Die Gebirgsjäger hatten eine gewaltige Achtung vor dem Oberleutnant Hauschild, der mit seinem Aufklärer der ständige Weggenosse der Jäger Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки war. Dabei wurde er wiederholt von russischen Jagdmaschinen angegriffen, wußte sich aber jedesmal durch einen schneidigen Sturzflug und geschicktes Manövrieren zwischen den Hügeln hindurch dem W Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиürgegriff des schnelleren Gegners zu entziehen. Manchmal gaben ihm drei eigene Jäger vom Typ Me 109 das Sicherungsgeleit. Sie stürzten sich mit Todes­verachtung in die an Zahl weit überlegenen russischen Jagdstaffeln und brachten Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки manchen Gegner zum Absturz. Dazwischen gab es aber auch lange Tage, an denen man nur die Russen in der Luft sah, die in regelmäßigen Abständen von 20 Minuten Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки erschienen und Jagd auf die Soldaten in den Stellungen, vor allem aber auf die Nachschubleute machten. Zum Glück war die Wirkung der russischen Jagdan­griff a sehr gering. Es mangelte den Russen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки anscheinend an leichten Bomben, denn oft warfen sie Artilleriegeschosse ab, von denen meist zwei Drittel Blind­gänger waren.

Со второго денька нападения господство в воздухе российских ­было получено, хотя российские машины Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки германский на техническом уровне далековато были проиграны, также персонал ­не был должен обнаруживать тот уровень подготовки ­как германское. Но, от германской странички лицезрели только приличный лазутчик в его неспешный HS 126 денек и ночь Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки в дороге. У горных стрелков было сильное внимание к старшему лейтенанту Хаушильду, который был неизменным отсутствуют товарищем охотников с его лазутчиком. При всем этом российские охотничьи машины повлияли на него Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки опять, умел уклоняться, но, всякий раз элегантным полетом развала и качественным маневрированием меж буграми насквозь Würgegriff более резвого противника. Время от времени 3 собственных охотника типа Me 109 давали ему сопровождение сохранения. Они кидались ­превозмогая Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки омерзение в обширно превосходящие в числе российские эскадрильи истребителей и приводили некого противника к катастрофе. Но, меж тем имелись длинноватые деньки, в каких лицезрели только российских в зазоре, которые казались Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки временами от 20 минут и делали охоту на боец в положениях, сначала, но, на людей снабжения. К счастью, воздействие российское охотничье пришествие ­a было очень некординально. Не хватало русским, по-видимому, легких бомб, потому что нередко Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки они выбивали артиллерийские этажи, от которых ­были почти всегда 2 трети ­неразорвавшегося снаряда.


In der Nacht vom 6./7.Juli erreichte die Spannung, die durch das Scheitern des Frontalangriffes gegen die Brücke heraufbeschworen worden Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки war, ihren Höhe­punkt. Das Горнострелковый корпус Norwegen stand erstmals seit Beginn der Kampfhandlungen mit Rußland in einer ernsten Krisenlage, die sich durch reichliche Nervosität in allen Stäben Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки bemerkbar machte. Dies blieb auch dem einfachen Landser nicht verborgen, der für solche Dinge ein wachsames Auge hatte.

Ночкой от 6/7 июля напряжение, которое было вызвано неудачей переднего пришествия Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки против моста, достигало ее ­апогея. В первый раз Горнострелковый корпус Норвегия стоял с ранешнего срока начала работы боевых действий Рф в суровом положении кризов, которое направляло на себя внимание достаточной стрессовостью во всех штабастерженьх. Это Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки оставалось не сокрытым также обычному вояке, у которого была бдительная проушина для таких вещей.


Dem I./137 war es zu dieser Zeit noch nicht gelungen, am Ostufer des Flusses auf die Höhe Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки 183,6 hinaufzukommen. In den frühen Morgenstunden hatte der Russe die Brücke gesprengt, und im Lizafjord wurden durch zwei Landungsboote neue Truppenkontingente an Land gesetzt. Schon am Vortage war im Lager Gro Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиß-Liza der Kalvarienberg und mit ihm ein Teil der 12-ойая./136-й пехотный полк nach einer Sprengung in die Luft geflogen. Es waren keine beruhigenden Nachrichten, die von allen Seiten einliefen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки.

I. / 137 еще не удалось в это время подниматься на восточном берегу реки на высоту 183,6. В ранешние утренние часы российский подорвал мост, и во фьорде Лица новый контингент войск устанавливался 2 десантными катерами на сушу Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки. Уже в канун большая Лиза Голгофа и с ним часть летала в подшипнике через 12-ойая./136-й пехотный полк после взрыва в зазор. Это не была успокоительная информация, которая испытывала усадку со Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки всех боков.


Am Nachmittag dieses 7. Juli war Дитль bei der 3. Горно-стрелковая дивизия vorne, um sich persönlich über die Lage zu orientieren. Es war seine Narvikdivision, die mit Teilen jenseits Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки der Liza im schweren Abwehrkampf lag. Der Kommandierende General nahm stets größten Anteil an den Opfern, die seine Jäger bringen mußten. Er unter­hielt sich eingehend mit den Verwundeten, die Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки in großer Zahl zurückgetragen wurden, und die Augen der Landser leuchteten, wenn sie mit ihrem General sprechen durften.

Во 2-ой половине денька он 7 июля был Дитль при 3. Горно-стрелковая дивизия Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки впереди, чтоб ориентироваться лично о положении. Это был его Narvikdivision, который лежал с частями на той стороне Лица в томном оборонительном бое. Всегда Откомандировавший генерал брал наибольший процент в жертвах, которые должны были Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки приводить его охотники. Он ­беседовал тщательно с ранеными, которые были в большенном числе zurückgetragen, и очами вояк освещали, если они могли гласить с ее генералом.


Sicher faßte General Дитль nach den Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Gesprächen mit den Verwundeten, Meldern und Kommandeuren im stillen schon den Entschluß, den Kampf um die Lizabrücke vorerst abzubrechen und zur Verteidigung überzugehen. Gerade von jenem Front­abschnitt, an dem Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки die Lage zu Hoffnung Anlaß gegeben hatte, im Brückenkopf der 3. Горно-стрелковая дивизия, waren wenig erfreuliche Nachrichten zu hören. Die Truppe hatte sich bei der Abwehr von Feindangriffen schon nahezu Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки verschossen. Mit ge­nügendem Munitionsnachschub war noch nicht zu rechnen. Was geschah, wenn der Russe wirklich mit starken, neu herangeführten Kräften ernsthaft angriff? Oberstleutnant von Hengl, der Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Führer der Regimentsgruppe 137, schlug an diesem Tage vor, Verpflegung und Munition durch die Luftwaffe abwerfen zu lassen. Dieser vernünftige Vorschlag mußte mangels geeigneter Mittel fallengelassen werden.

Естественно, генерал Дитль воспринимал после Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки бесед с ранеными, связным и командирам всекрете уже решение отменять борьбу за мост Лица сначала и нарушать для защиты. Прямой от того ­участка фронта, в каком положение отдало запуск Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, в предмостном укреплении 3 к надежде. Горно-стрелковая дивизия, необходимо было слышать малость подходящую информацию. У воинских частей была уже практически с неправильной раскладкой полос себя при защите от неприятельских разъеданий. С ­хватающим снабжением боеприпасов еще Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки не надо было считать. Что происходило, если российский вправду повлиял с сильными, заного приведенными мощностями серьезно? Подпехотный полковник Hengl, шофер группы правления 137, предлагал в сей день позволяжеланиеть выбивать продовольственное снабжение и боеприпасы Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки военной авиацией. Этот благоразумный спуск был должен роняться при отсутствии подходящих средств.


Im Verlaufe des Abends führten die Russen mehrere Aufklärungsvorstöße gegen die Abwehrlinien der 138er. Dazwischen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки folgten Luftangriffe mit Bomben und Bord­waffen, während das Artilleriefeuer ununterbrochen anhielt. Alles deutete darauf, daß ein neuer russischer Großangriff gegen die Brückenkopfstellung bevorstand.

В про вечера российские управляли несколькими поисками Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки против защитных линий 138ых. Меж тем следовали воздушные налеты с бомбами и ­оружием края, в то время как артиллерийский огнь останавливался беспрерывно. Все указывало на то, что новый российский Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки массированный налет предстоял против предмостной позиции.


Genau um die Mitternachtsstunde — es war taghell — führte der Gegner einen neuen Angriff gegen die Stellungen des IL/138 auf der Pranckhöhe. Trotz Panzer­unterst Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиützung gelang es ihm nicht, in die Hauptkampflinie einzudringen.

Точно вокруг полночи — было ясно — противник управлял новым пришествием против положений IL / 138 на Pranckhöhe. Вопреки ­бронированной выплате ему не удавалось просачиваться в фронтальный край обороны Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки.


Der nächste Vorstoß erfolgte um 2 Uhr nach stärkster Artillerie- und Werfer­vorbereitung. Diesmal griff er nicht mehr in dichten Wellen wie vorher an, sondern sickerte mit einzelnen Schützen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки im unübersichtlichen Gelände ein. Der Stoß richtete sich gegen die Nahtstelle zwischen dem I. und IL/138 in der Gerlschlucht. Im Abschnitt der 6./138 gelang dem Russen ein Einbruch, er konnte sich in Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки verschiedenen Nestern festsetzen. Ermutigt durch diesen Erfclg, fuhr er auf der Russenstraße mit mehreren Geschützen offen auf und bekämpfte die Gebirgsjäger im direkten Be­schuß. Im Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Gegensatz zur feindlichen Artillerie, die ununterbrochen feuerte, war das Abwehrfeuer der beiden eigenen Gebirgsgeschützbatterien der Abteilung Blüml sehr dürftig. Eine Batterie hatte nur mehr 42 Schuß Munition in der Feuerstellung.

Последующий Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки удар происходил в 2 ч. после самой сильной артиллерийской подготовки и ­подготовки метателя. Сейчас он больше не повлиял в плотных валах как ранее, а сочился с отдельными щитами в запутанной местности. Удар выпрямлял себя Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки против интерфейса меж I. и IL / 138 в Gerlschlucht. В разделе в 6./138 взлом удавался русскому, он мог обосновываться в разных гнездах. Воодушевленный этим Erfclg, он вскакивал на Руссенштрассе с несколькими орудиями открыто Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки и преодолевал горных стрелков в конкретной ­бомбардировке. В противоположность агрессивной артиллерии, которая стреляла беспрерывно, защитный огнь обеих собственных аккумуляторных батарей горного орудия отдела Blüml был очень скуден. У аккумуляторной батареи Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки было только большее количество 42 звеньев боеприпасы в огневой позиции.


Auf der Russenstraße im Süden sah man neue russische Truppen im Anmarsch. Der Feind rückte in Kolonnen an, da er nicht bel Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиästigt wurde. Die neuerliche dringende Anforderung von Luftstreitkräften durch das Korps wurde von der Armee abgelehnt.

На Руссенштрассе на юге лицезрели новые российские войска в подходе. Неприятель придвигался в Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки колонках, потому что он не волновался. Повторный безотложный запрос вооруженных сил зазора корпусом отклонялся армией.


Mit der Reservekompanie des Regiments 138 und einer Kompanie des IL/137 wurde ein Gegenstoß gegen den eingebrochenen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Feind geführt. Nach harten Nah­kämpfen wurde die alte Stellung wieder in eigenen Besitz gebracht. Da sich die Russen verbissen wehrten, war es ein harter und verlustreicher Kampf.

С компанией резерва Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки правления 138 и компании IL / 137 управляли контратакой против взломанного неприятеля. После жесткой ­близкой борьбы старенькое положение было приведено опять в собственное владение. Потому что для себя защищались российские сдержано, это была жесткая Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки и убыточная борьба.


Die Division meldete dem Korps, daß ein weiteres Halten des Brückenkopfes möglich sei, ohne anderweitige Unterstützung aber ein langsames und sicheres Aufzehren der eigenen Kräfte bedeutete. Da inzwischen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки auch Einzelheiten vom Scheitern des Angriffes durch das I./137 bekannt wurden, die Armee eine ent­sprechende Unterstützung durch die Luftwaffe ablehnte, entschloß sich das Korps, den hart erk Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиämpften Brückenkopf aufzugeben und die Einheiten auf das Westufer der Liza zurückzunehmen. Der Befehl zum Übergang des Korps zur Verteidigung ging an die beiden Divisionen hinaus.

Деление докладывало корпусу, что предстоящее Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки содержание предмостного укрепления может быть, без другой выплаты, но, неспешное и надежное истощение собственных главныхмощностей значило. Потому что меж тем также распространялись подробности беды нападения I. / 137, которые ­отклоняла армия ­соответствующую выплату Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки военной авиацией, корпус решался сдавать предмостное укрепление с жесткой борьбой и брать назад подразделения на западный сберегал Лица. Команда к переходу корпуса для защиты выходила в оба дивизии.


Um 10.10 Uhr gab der Kommandeur des Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Regiments 138 Oberst Weiß den Befehl über die Räumung des Brückenkopfes fernmündlich an seine Bataillone durch. Das Loslösen sollte ab 17 Uhr erfolgen. Den Soldaten, die über die allgemeine Lage und Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки das Scheitern des Angriffes im Nachbarabschnitt nicht orientiert waren, erschien der Rückzugsbefehl unverständlich. Ein Halten der Stellung wäre zur Zeit nicht mehr so verlustreich wie vorher gewesen, nachdem Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки sich die Kompanien eingegraben hatten.

В 10.10 ч. командир правления передавал команду об уборке предмостного укрепления по телефону в его батальоны 138 пехотный полковникам Вайссу. Освобождение должно было происходить с 17 ч. Бойцам, которые Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки не были нацелены на общее положение и беду нападения в соседском разделе, команда отскока казалась неясно. Содержание положения больше не было бы так убыточно в текущее время как бывшее ранее, после того, как Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки компании зарылись.


Das Zurücknehmen des Regiments 138 über den Fluß wurde planmäßig vor­bereitet. Zunächst wurden die Verwundeten abtransportiert. Später schob man das überflüssige Gerät Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки ab. Mit einem bitteren Gefühl wurden die Gefallenen bestattet, mußten sie doch dem Russen zurückgelassen werden.

Б назад правления 138 о реке ­подготавливалось планомернее­. Поначалу раненые вывозились. Позднее депортировали излишнее устройство Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки. С горьковатой эмоцией понравившиеся погребались, все таки, они должны были оставляться русскому.


Neuer Regimentsbefehl um die Mittagszeit: „Die Bataillone lösen sich gleich­zeitig vom Feinde. Beginn 12 Uhr! Loslösen der Nachhuten Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки nicht vor 17 Uhr."

Новенькая команда правления в полдень: „Батальоны ­одновременно отрешаются ­от неприятеля. Ранешний срок начала работы 12 ч.! Не высвобождают Nachhuten до 17 ч."


Das IL/138, das unter stärkerem Feinddruck stand, setzte sich sehr Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки rasch ab. Die beim I. Bataillon zur Sicherung aufgebauten und regelmäßig feuernden Ma­schinengewehre lenkten dadurch starkes Granatwerfer- und Artilleriefeuer auf sich. Empfindliche Verluste beim abrückenden Pionier Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки- und Nachrichtenzug waren die Folge.

IL / 138, который стоял под более сильной неприятельской печатью, очень скоро выделялся. При I батальоне к сохранению создаваемым и часто стреляющим ­пулеметам управляли вследствие этого сильным минометным огнем и Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки артиллерийским огнем на себя. Чувствительные утраты при отодвигающемся автопоезде пионера и дополнительной правки были рядом.


Die Vorbereitungen zum Übersetzen am Flusse waren vorbildlich. Trotz der erkundeten Furtstellen brauchten diese nur zum Teil Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки benützt werden. Um 18 Uhr konnte die Räumung des Ostufers dem Regiment gemeldet werden. Herüben hatten die Männer des IL/137 eine Aufnahmestellung besetzt. Abgekämpft und übermüdet, aber ungebrochen in Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки ihrem Kampfwillen verbrachten die beiden Bataillone die erste Nacht am Westufer der Liza. Die Preisgabe der so teuer erkämpften und unter schweren Opfern gehaltenen Berge bedrückte die Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Landser sehr. Es war viel leichter, einem sieggewohnten Soldaten einen neuen Angriffsbefehl klarzumachen, als die Räumung eines einmal gewonnenen Brückenkopfes. Außer einigen Alarmmeldungen über feindliche Panzeransammlungen und vereinzelten Granaten störte nichts Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки die verdiente Nachtruhe. Der Russe folgte in Verkennung der tatsächlichen Lage nur vorsichtig und zögernd auf die verlassenen Höhenzüge. Für ihn hatte sich eine ernste Situation und Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки gefährliche Bedrohung auf einfache Art gelöst. Am nächsten Tag wurden die 3., 6. und 9. Batterie 112 zugeführt, wodurch die eigene Feuerkraft gewaltig verstärkt wurde.

Подготовка для перевода Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки на реке была примерна. Вопреки разведанным местам мели они нуждались только отчасти употребляются. В 18 ч. могли докладывать об уборке восточного берега правлению. Herüben заняли парней IL / 137 загрузочную позицию. Побеждено и übermüdet, но Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки безпрерывно в ее боевом духе оба батальона проводили первую ночь на западном берегу Лица. Отказа добивались так недешево и под томными жертвами поддержанным горам очень притеснял вояк. Это было еще Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки легче объяснять новейшую команду нападения обычному к победе бойцу, как уборка в один прекрасный момент выигранного предмостного укрепления. Не считая нескольких тревожных извещений о агрессивных бронированных скоплениях и отдельных гранатах ничего не мешало заработанному Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки ночному покою. Российский следовал в недооценке фактического положения только осторожно и медля за покинутыми цепями гор.Б Для него суровая ситуация и страшная угроза отказалась обычным видом. На последующий денек Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки были 3., 6-ая и 9-ая аккумуляторная батарея 112 приводимый, вследствие чего собственная огневая мощь очень усиливалась.


Zu einer Tragödie gestaltete sich das Expeditionsunternehmen der Gruppe Fuschlberger (I./137). Das Bataillon hatte den Auftrag, ohne Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Rücksicht auf Feind­einwirkung von rechts und links, am Ostufer der Liza auf kürzestem Wege von Norden her die Stromschnellenhöhe und die Höhe 183,6 zu gewinnen und zur Liza Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки-brücke durchzustoßen. In der Gliederung ein Zug der 1. Kompanie, Führungsstab, 2-ойая. und 3. Kompanie, trat es am 5. Juli um 20 Uhr im Versammlungsraum ostwärts der Liza an und rückte Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки über 258,3 nach Süden vor. Es stieß auf zwei rastende Feind­kompanien, die zersprengt wurden.

Экспедиционное предприятиеоперация группы Fuschlberger (I. / 137) оформлялось как катастрофа. У батальона было задание ­выигрывать высоту быстроты электронного тока Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки и высоту 183,6 без оглядки на ­воздействие противника справа и слева, на восточном берегу Лица на самой недлинной дороге с севера и пронзать к мосту Лица. В членении автопоезд 1-ой компании, главный штаб Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, 2-ая и 3-ья компания, это выступало 5 июля в 20 ч. в помещении для собраний на восток Лица и продвигало более 258,3 на юг. Это наталкивалось на 2 отдыхающих ­вражеских компании, которые взрывались.


Durch diesen Zwischenfall Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки etwas vorsichtig geworden, verzettelte sich das Bataillon in verschiedenen Seitensicherungen, verlor kostbare Zeit und die geschlossene Kampfkraft. Der brennende Busch in den Sumpfniederungen und das unüber­sichtliche Gelände stellte an die Aufmerksamkeit Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки der Männer die höchsten An­forderungen. Eine Führung war äußerst schwierig und hätte ein ganz straffes Zusammenhalten der Einheiten erfordert. Andererseits konnte man aber nicht blind und Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки ungesichert in den brennenden Busch hineinmarschieren.

Несколько ставший усмотрительный этим инцидентом, батальон разбрасывался в разных сохранениях страничек, утрачивал ценное время и закрытую боевую мощь. Пылающий кустик в низменностях масляной ванны и Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки ­запутанная местность задерживал во внимание парней выше всего ­запросы. Управлениепехотный полк было в высшей степени тяжело и имело бы совсем напряженное сближение единиц требуемо. Но, ­­с другой стороны, не могли втемную и необеспечено Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки в пылающий кустик hineinmarschieren.


Mit Tarnnetzen dem Kusselwerk ganz angepaßt, erwartete der Eusse in versteckt liegenden Schützennestern den Gegner, ließ ihn auf nächste Entfernung heran­kommen, um Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки ihn mit seinem wohlgezielten Feuer zu überschütten. Der Vorstoß des Bataillons löste sich langsam in zeitraubende und zersplitternde Einzelkämpfe auf.

Совсем настроенный с маскировочными сетями Kusselwerk, ждал Eusse в укрыто горизонтальных Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки гнездах щитов противника, позволяжеланиел ему ­приближаться на последующее исключение, ­чтобы засыпать его его хорошо-целенаправленным огнем. Удар батальона медлительно растворялся в требующую много времени и раскалывающуюся одиночную борьбу.


Trotzdem kam die Gruppe Fuschlberger Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки stetig vorwärts und überschritt am Morgen des 7. Juli den Langenseebach. Durch Leuchtzeichen gaben die getrennt marschierenden Einheiten ihren jeweiligen Standort bekannt. Natürlich hatte dadurch auch der Russe die Absichten l Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиängst erkannt und seine Gegenmaßnahmen getroffen, die sich erst am folgenden Tag in ihrer ganzen Schwere auswirken sollten. Entgegen der Annahme, daß es sich bei den bisher geworfenen Feindkräften um Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Gefechtsvorposten handelte, befand sich das I./137 beim Aufstieg zur Stromschnellen­höhe bereits mitten im russischen Hauptkampffeld. Nachdem sich der Feind von der anfänglichen Überraschung erholt hatte, eröffnete er von Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки allen Seiten das Feuer auf die vorgehenden Jäger, und griff die einzelnen Kampfgruppen des Bataillons von allen Seiten an, besonders aber von den Senken im Osten und Westen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки heraus.

Все таки группа Fuschlberger безпрерывно преуспевала и превосходила с утра 7 июля длиннющий ручей озера. Световым сигналом раздельно марширующие подразделения объявляли ее соответственный узел. Естественно, российский также обусловил вследствие этого намерения подольше всего и Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки повстречал его контрмеры, которые должны были отражаться исключительно в последующий денек в ее целой тяжести. Навстречу вводу данных, что речь шла при до сего времени брошенных неприятельских мощностях о боевом охранении, I Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки. / 137 при подъеме находился к высоте быстроты электронного тока ­уже среди российской главной полосы обороны. После того, как неприятель отдохнул от начальной неожиданности, он открывал со всех боков огнь по подходящим охотникам, и Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки повлиял на отдельные боевые группы батальона со всех боков, в особенности, но, от стоков на востоке и западе наружу.


Der Spitzenzug kümmerte sich um das Feindfeuer weiter nicht und stie Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиß auftrags­gemäß vor, wobei die Verbindung zum nachfolgenden Gros verlorenging. Bald sah er sich heftigen feindlichen Gegenstößen gegenüber und igelte sich, ungefähr 600 Meter vom Angriffsziel entfernt, ein. Die Männer warteten Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки verzweifelt auf das Nach­kommen des Bataillons, um gemeinsam mit den Kameraden zur Wegnahme des Angriffszieles antreten zu können. Die einzelnen Kampfgruppen des Bataillons Fuschlberger wurden aber inzwischen in selbst Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиändige Kampfhandlungen verwickelt. Ordonnanzoffiziere und Melder, die mit den einzelnen Zügen und Kompanien Verbindung aufnehmen sollten, wurden von den Russen, denen sie sich plötzlich gegenübersahen, niedergemacht. Sie Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки kehrten nie mehr zurück. Dem Kampfgruppen­kommandeur war die Übersicht über seine Einheiten verlorengegangen und es gelang ihm nicht mehr, die Verbindung der Kompanien untereinander herzustellen.

Высший автопоезд дальше не хлопотал о неприятельском огне Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки и наносил удар согласно заказу,­ при этом подключение пропадало к последующей большей части. Скоро он оказывался перед сильными агрессивными контратаками и занимал радиальную оборону, удаленный приблизительно 600 м цели пришествия. Мужчины ожидали Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки в отчаянии ­потомка батальона, чтоб смочь выступать совместно с товарищамидрузьями для конфискации цели пришествия. Но, отдельные боевые группы батальона Fuschlberger впутывались меж тем в независящие боевые деяния. Офицеры распоряжения и связные Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, которые должны были записывать подключение отдельными поездами и компаниями, уничтожались русскими, которым они в один момент оказывались. Они никогда больше не ворачивались. Боевому командиру авиационной группы ­обзор его единиц пропал и ему Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки больше не удавалось создавать подключение компаний взаимно.


Gegen Abend des 7. Juli häuften sich beim Regiment die alarmierenden Nach­richten vom I. Bataillon. Man konnte daraus schließen, daß die Kampfgruppe Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки von ihren rückwärtigen Verbindungen abgeschnitten und in schwere Kämpfe mit einem Gegner von allen Seiten verwickelt war. Ein Verpflegungs- und Munitions­nachschub wäre nicht mehr möglich und Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки die Lage wäre äußerst kritisch, da sich die einzelnen Züge bereits verschossen hätten. Die beiden Leutnants Hallasch und Hafner, die als Ordonnanzoffiziere zum I. Bataillon abgeschickt wurden, kamen nicht zur Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиück und galten seither als vermißt.

К вечеру 7 июля тревожная ­информация I батальона нагромождалась при правлении­. Можно было запираться из того, что боевая группа ее оборотных подключений была отсечена Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки и была впутана в томную борьбу с противником со всех боков. Снабжение продовольственного снабжения и боеприпасов ­больше не было бы может быть и положение было бы в высшей степени критично, потому что себя отдельные Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки поезда имели бы уже с неправильной раскладкой полос. Оба лейтенанта миску отзвука и гончаров, которые отчаливали ­как офицеры распоряжения к I батальону, не ворачивались и имели значение с того времени Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки как пропавшие без вести.


Eine fühlbare Entlastung von Seiten des Regiments oder der Division konnte der Gruppe Euschlberger nicht gebracht werden. Der Frontalangriff gegen die Brücke war liegengeblieben und das Regiment 138 war Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки in seinem Brückenkopf selbst zu keinen aktiven Handlungen mehr fähig. Das in der Nordostflanke ein­gesetzte III./136-й пехотный полк war durch die nördlich des Fjordes gelandeten Feindkräfte ge Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки­bunden. Zur Heranführung neuer Kräfte war die Zeit zu kurz.

Осязаемая разгрузка со стороны правления либо дивизии не могла приводиться группе Euschlberger. Переднее пришествие против моста осталось Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки лежать и Пехотный полк 138 не было больше способно в его предмостном укреплении даже к активным действиям. ­Вставленный в северо-восточной боковой поверхности ­III. / 136-й пехотный полк ­был связан высадившимися к северу от фьорда неприятельскими Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки мощностями­. К Heranführung новых главныхмощностей время было очень кратко.


Um eine vollständige Vernichtung des I./137 zu vermeiden, befahl die Division um 23 Uhr des 7. Juli: „Das I./137 löst sich vom Feinde Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки nach Norden und tritt zum Regiment zurück." Es war ein schwerwiegender Entschluß, die Einheit aus der unter größten Opfern erkämpften Stellung nahe des Angriffszieles zurückzunehmen. Das Regiment gab Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки nachfolgenden Funkspruch an das I. Bataillon auf: „I. Bataillon löst sich ab 4 Uhr nach Norden vom Feind. Weg freigestellt. Übersetzen in Gegend Wasserfall vorbereitet, dort Offizier zur Einweisung. Artillerie unterstützt Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки das Los­lösen. Gezeichnet von Hengl."

Чтоб избегать полного ликвидирования I. / 137, деление приказывало в 23 ч. 7 июля: „I. / 137 отрешается от неприятеля на север и отступает к правлению." Это было веское решение Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки брать назад единицу из добитого под наибольшими жертвами положения близко цели пришествия. Пехотный полк сдавало последующую радиограмму в I батальон: „I батальон отрешается с 4 ч. на север от неприятеля. Прочь Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки предоставленный. Перевод в местности водопад приготовленный, там офицера к направлению. Артиллерия поддерживает ­освобождение. Подписан Hengl."


Schon bevor dieser Funkspruch das Bataillon erreichte, hatten sich verschiedene Züge, die keine Verbindung zu den übrigen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Teilen des Bataillons mehr hatten und die mit den zur Neige gehenden Munitionsbeständen um ihr nacktes Leben kämpften, darangemacht, sich auf eigene Faust durchzuschlagen. An verschiedenen Stellen mußten sie Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки sich mit der blanken Waffe durch den feindlichen Umschließungs­ring durchkämpfen. Der Spitzenzug der 1./137, der vergeblich auf das Gros des Bataillons, aber auch auf das versprochene Übersetzen des IL und III. Bataillons Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки gewartet hatte, bahnte sich in ostwärtiger Richtung, durch die Senke zwischen Langem See und Höhe 322 (Glockner) einen Rückzugsweg. In fortdauernden Kämpfen gegen Feindgruppen und rückwärtige Dienste Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки des Russen gelangte der Zug bis in die Nähe der Urahöhe und zog sich über die Höhe 314 in die Ausgangs­stellung zurück. Dort warteten verschiedene Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Troßteile des Bataillons am Westhang der Höhe 258,3 noch immer auf Befehle.

Уже до того как эта радиограмма достигала батальона, были себя у разные поезда, которые не начали никакое подключение к остальным Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки частям батальона и с идущими к наклону припасами боеприпасов вокруг ее нагой жизни сражались, пробиваться на собственный ужас и риск. В разных местах они ­должны были пробиваться с прохладным орудием агрессивным кольцом упаковки­. Высший Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки автопоезд в 1./137, который зря ожидал огромную часть батальона, но также и обещанный перевод IL и III батальона, прокладывал для себя в ostwärtiger направлении, стоками меж Длинноватым озером и Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки высотой 322 (Glockner) дорогу отскока. В непрерывной борьбе против неприятельских групп и оборотных сервисов российского попадал автопоезд прямо до близости Urahöhe и удалялся о высоте 314 в ­исходное положение. Там разные части обузы батальона Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки на западной склонности высоты 258,3 ожидали все еще команды.


Ein Zug der 2-ойая./137 unter dem schneidigen Leutnant Sartorius stieß befehlsgemäß weiter und sah sich ostwärts der Höhe 183,6 allein auf sich selbst gestellt Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки. Rück­wärts an den russischen Stellungen vorbeistoßend, landete dieser Zug schließlich im Brückenkopf der 3. Горно-стрелковая дивизия südlich der Brücke. Dieser schneidige Durch­bruch Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки brachte den Beweis, daß dem Bataillon bei entsprechender Zusammenfassung der Kräfte ein Erfolg beschieden hätte sein können.

Автопоезд в 2-ойая./137 при стильном лейтенанте портняжную мышцу отталкивал befehlsgemäß и считал себя задержанным Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки на восток высоты 183,6 лишь на самого себя. ­Обратно в российских положениях vorbeistoßend, этот автопоезд высаживался, в конце концов, в предмостное укрепление 3. Горно-стрелковая дивизия к югу от моста. Этот стильный ­разрыв Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки приводил подтверждение, что фуррор даровал бы батальону при соответственном резюме главныхмощностей могут быть.


Die dem Regiment unterstellte Pionierkompanie des Pionierbataillons 82 und der Regimentsradfahrzug hatten indessen in der Nähe des Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Wasserfalles einen Brücken­kopf zur Aufnahme der zurückkommenden Jäger gebildet.

Подчиненная правлению компания пионера батальона пионера 82 и тяговое усилие звездочки правления ­образовали, меж тем, вблизи от водопада предмостное укрепление ­к Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки записи возвращающихся охотников.


Die Gruppe Fuschlberger kam völlig zersplittert, teils in kleineren oder größeren Gruppen, verschiedentlich aber auch als Einzelgänger, auf das Westufer der Liza. Mancher brave Mann ertrank Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки beim Herüberschwimmen in den reißenden Fluten. Andere kamen rußgeschwärzt vom brennenden Busch, nackt, mit umgehängten Waffen, bei den eigenen Leuten am Westufer an. Durchwegs hatten Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки aber alle Teile noch schwerste Buschkämpfe gegen den nachstoßenden Feind zu bestehen, ehe ihnen der Durchbruch gelang. Einige Gruppen verpaßten den Anschluß und wurden auf­gerieben. Waffen und Gerät, aber auch Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки zahlreiche Tote und Verwundete blieben liegen.

Группа Fuschlberger прибывала вполне расколотой, отчасти в меньше либо огромных группах, не один раз, но, как одиночка, на западный сберегал Лица. Некий усердный мужик утопал при Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Herüberschwimmen в рвущих паводках. Другие прибывали rußgeschwärzt от пылающего кустика, голышом, перевешенным орудием, у собственных людей на западном берегу в. На сто процентов все части должны были выдерживать Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, но, еще самую томную борьбу кустика против nachstoßenden неприятеля, до того как разрыв удавался им. Несколько групп опаздывали на поезд и ­развертывались. Орудие и устройство, но также и бессчетные мертвые и раненые Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки оставалось лежать.


Die Verluste des I./137 waren erschreckend hoch. In den vier Angriffstagen, ui denen das Bataillon ostwärts der Liza vorgestoßen war, verlor es 13 Offiziere, ^er Kompaniechef der 3. Kompanie Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, Oberleutnant Davidek, sowie die Leutnante Dachau, Tasotti, Klabacher, Raschendorfer und Hallasch waren gefallen. Der Chef der 2-ойая. Kompanie, Oberleutnant Kniekamp, sowie die Leutnante Hafner, Jäger und »Schneider galten als vermi Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелкиßt. Der Führungsapparat des Bataillons war arg gelichtet.

Утраты I. / 137 были жутко высоки. В течение 4 дней нападения, ui им батальон на восток Лица был ударивший, утрачивал это 13 офицеров, ^er командира Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки роты 3-ьей компании, старший лейтенант Дафидек, также Leutnante Дахау, Tasotti, Klabacher, Raschendorfer и миска отзвука приглянулись. Шеф 2-ой компании, старший лейтенант Кникамп, также Leutnante гончара, охотника и »Шнайдера имели значение как пропавший без Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки вести. Аппарат управления батальона был прорежен зло.


Der Russe hatte die rückläufigen Bewegungen frühzeitig erkannt und stieß, den nach Osten ausweichenden Hauptkräften des Bataillons den Weg abschneidend Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, nach Norden nach. Aus nächster Entfernung eröffnete er auf die ohnehin durch Strapazen und Müdigkeit apathisch gewordenen Landser das Feuer. Auch an dieser Stelle gab es noch schwere Einzelkämpfe zu bestehen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки. Bis zum 10. Juli kamen die letzten Versprengten zum Regiment zurück. Da man ein weiteres Nachstoßen des Russen über die Liza erwartete, hatte man die Gruppe Heinzle aus der Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Nord­flanke in den Herzbergraum nachgezogen, und sämtliche Gewehrträger der Stäbe und rückwärtigen Dienste waren nahe des Lizaufers in Stellung gegangen. Zur Verstärkung der Linien Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки und zur Bildung einer durchgehenden Front wurden auch Teile der Panzer Jägerabteilungen 55 und 47, sowie der Pakzug des Regiments 137 infanteristisch eingesetzt.

Российский заранее обусловил оборотные движения и наталкивался, уклоняющимся на восток основным силам Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки батальона дорогу отсекая, на север после. Из последующего исключения он открывал на и без того трудностями и вялостью апатически бывшего вояку огнь. Также на этом месте имелась еще томная одиночная борьба, чтоб Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки существовать. До 10 июля последние разогнанные ворачивались к правлению. Потому что ждали предстоящее постподпрыгивание российского о Лизе, ­подтянули группу Heinzle из ­северной боковой поверхности в районтерритория горы сердцевины, и все балки винтовки стержней и Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки оборотным сервисам шли близко берега Лица в положении. К усилению линий и к учреждению транзитной фронтальной части кузова части танков охотничьи отделы 55 и 47, также Pakzug правления 137 ­также применялись пехотное.


Die Befürchtungen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки der Führimg, der Russe würde mit starken Kräften über den Fluß nachstoßen, trafen nicht ein. Er beschränkte sich darauf, die Stellungen und die eingesehenen Räume mit massiertem Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Artilleriefeuer zu belegen und vor allem den Nachschub durch ständige Tieffliegerangriffe zu stören. Eine einzige schwere Flakbatterie und zwei leichte Flakzüge im Herzbergkessel genügten nicht, die Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки ununterbrochen anfliegenden Feindstaffeln wirksam zu bekämpfen.

Опаски Führimg, российский постнатолкнулся бы с сильными мощностями о реке, не прибывали. Он ограничивался тем, чтоб облагать положения и просмотренные места массируемым артиллерийским Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки огнем и мешать, сначала, снабжению неизменными нападениями низколетящего самолета. Единственная томная аккумуляторная батарея зенитной пушки и 2 легких поезда зенитной пушки в котловине сердцевины не хватали преодолевать беспрерывно прилетающие неприятельские ступени результативно.


Das Горнострелковый корпус Norwegen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки lag abwehrbereit am Westufer der Liza. Der erste Ansturm zur Gewinnung der alten russischen Lizabrücke war gescheitert. Die bis­lang sieggewohnten Jäger trugen erstmals das Gefühl einer Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки verlorenen Schlacht in sich. Daran konnten auch die kleineren Teilerfolge, wie die Säuberung des Ge­ländes westlich der Liza und die Bereinigung der Nordflanke, nichts ändern. Der Russe war nicht mehr mit Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки den Gegnern des Norwegenfeldzuges zu vergleichen, die sich längs einer Straße hinhaltend festsetzten. Es war ein fanatisch kämpfender Feind, der jeden Fußbreit Boden mit wilder Verbissenheit Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки verteidigte. Seine Genüg­samkeit und seine Naturverbundenheit kamen ihm in diesem Gelände besonders zugute. Geländeausnutzung, Stellungsbau und Tarnung wurden von ihm meisterhaft beherrscht.

Горнострелковый корпус Норвегия лежал готовое к обороне Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки на западном берегу Лица. 1-ый напор к добыванию старенького российского моста Лица вытерпел беду. ­Впервые до сего времени обычные к победе охотники носили эмоцию утраченной битвы в себя. На этом меньше частичные успехи Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки также могли, как чистка ­местности к западу от Лица и исПехотный полк северной боковой поверхности, ничего не изменяют факт. Российского больше не надо было ассоциировать с противниками похода Норвегии, которые Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки обосновывались повдоль дорогы подавая. Это был фанатично борющийся неприятель, который защищал каждую пядь грунт с одичавшим ожесточением. Его ­нетребовательность и его любовь к природе в особенности помогали ему в этой местности. Усвоением Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки местности, организацией положения и маскировкой обладал ­­­он профессионально.


Die größte Hilfe für den Russen waren aber die auf seiner Seite vorhandenen Nachschubwege und Lager, mit deren Hilfe er Reserven Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки und schwere Waffen auf raschestem Wege schwerpunktmäßig verschieben konnte. Der Lizafjord gestattete ihm das schnelle Heranführen größerer Truppenkontingente von der Fischerhalb­insel oder von Мурманск im Seetransport und deren Einsatz in der Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Nordostflanke des Горнострелковый корпус, wie dies bei der Landung am Nordufer des Fjordes tatsächlich geschah. Das scheinbar unerschöpfliche Reservoir an Munition für schwere Waffen erlaubte dem Russen einen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки ständigen Beschuß des Gegners. Es ging so weit, daß die Sowjets ganze Batterien auf einzelne Melder oder Essenträger feuern ließen. Besonders unangenehm wirkte sich der massierte Einsatz schwerer Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Waffen aus. Sie hatten auf dem felsigen Gelände eine verheerende Wirkung und rissen große Lücken in die Reihen der Gebirgsjäger.

Наибольшей помощью для российского были, но, наличествующие на его Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки сторонестранице пути подвоза и лагеря, при помощи которого он мог перемещать резервы и тяжелое орудие на самой скорой дороге в согласовании с основными задачками. Фьорд Лица разрешал ему резвое приведение большего контингента войск Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки рыбачьего полуострова ­или от Мурманск в перевозке морем и их применении в северо-восточной боковой поверхности Горнострелковый корпус, как это вправду происходило при посадке в северном побережье фьорда. По-видимому Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки неистощимый резервуар в боеприпасах для томного орудия позволяжеланиел постоянную бомбардировку противника русскому. Дела шли до сего времени, что советы позволяжеланиели швырять целые аккумуляторные батареи по отдельным связным либо опорам дымовых труб. В особенности неприятно Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки массируемое применение ведение боевых действий томного орудия отражалось. Они имели опустошительное воздействие на скалистой местности и рвали огромные лючки в ряды горных стрелков.


Andererseits war das Горнострелковый корпус auf Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки eine einzige, erst in Bau befindliche Nach­schubstraße angewiesen, die zudem von feindlichen Fliegern ständig beunruhigt wurde. Trotzdem zweifelten die Soldaten keinen Augenblick, daß ein neuerlicher Angriff mit stärkeren Kräften einen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки endgültigen Erfolg bringen würde. Als Grund­bedingung müßte jedoch der nötige Nachschub und eine entsprechende Unter­stützung durch die Luftwaffe, wie dies in den beiden ersten Angriffstagen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки der Fall gewesen war, sichergestellt werden. Unter dem Fehlen der eigenen Flieger litten die Jäger vor allem moralisch, weil sie sich diesen Zustand einfach nicht erklären konnten.

С другой Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки стороны, Горнострелковый корпус на единственную, исключительно в организации был находящимся ­путем подвоза предоставленный, который повсевременно волновался, не считая того, агрессивными выносными блоками на консоли. Все таки бойцы не сомневались мгновение, что повторное пришествие Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки с более сильными мощностями приведет окончательный фуррор. ­Тем более, как ­базисное условие нужное снабжение и соответственная ­поддержкаподкрепление должно было бы обеспечиваться ­­­военной авиацией, как это случилось в течение обоих первых дней нападения Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки. Охотники, сначала, нравственно мучались от отсутствия собственных выносных блоков на консоли, потому что они не могли заявлять это состояние просто для себя.


Das Verweilen in einer Полоса обороныоборонительная позиция lag Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки ihnen nicht. Der Gebirgsjäger war ein Angriffssoldat, dem gelehrt worden war, daß es sich bei der Verteidigung nur um einen zeitlich und örtlich begrenzten Zustand handle. Jeder einzelne Soldat hoffte auf Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки die baldige Fortsetzung des Angriffes, denn das Ziel hieß Мурманск. Der Stellungsbau wurde daher bewußt vernachlässigt. Einige Felsblöcke wurden zu einem Siegel zusammengeschoben und damit war der Pflicht Genüge Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки getan. Besetzte hingegen eine russische Einheit ein Höhengelände, erstand in wenigen Stunden ein tiefgegliedertes und gut getarntes Verteidigungssystem mit Feld­stellungen, Lauf- und Kriechgräben und vielen unbesetzten Ausweich- und Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Schein­stellungen. Die Bussen waren Meister im Steüungsbau und in dieser Hinsicht den Gebirgsjägern weit voraus.

Пребывание в положении защиты не лежало им. Горный стрелок был бойцом нападения Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, который был обучен, что идет речь при защите только о временное и местное ограниченном состоянии. Каждый отдельный боец возлагал надежды на скорое продолжение нападения, потому что цель называлась Мурманск. Потому организацией положения осознанно Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки третировали. Несколько каменных глыб двигались к запечатыванию и совместно с тем был удовлетворен долг. Если российская единица занимала, напротив, местность высот, появлялась через мало часов глубоко-расчлененная и полностью сокрытая система обороны Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки с ­полевыми позициями, лестничным маршем и ходом сообщения неполного профиля и огромную свободную запасную позицию и ­положения удостоверения. Штрафы были далековато вперед мастерами в Steüungsbau и тут горных стрелках.


Die Sorglosigkeit kostete viel Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки unnützes Blut. Fast jede einschlagende Granate forderte ihre Opfer. Die Verluste während der Angriffe hielten sich meist in er­träglichem Rahmen. Aber kaum war man zur Abwehr übergegangen Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки, und setzte das feindliche Werferfeuer ein, häuften sich die Ausfälle in erschreckender Weise. Von den Tundrahügeln zogen Reihen von Verwundeten zu den Hauptverbands­plätzen zurück. In Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки Sanitätsfahrzeugen oder Leerkolonnen ging es dann auf der holperigen Russenstraße zurück in die norwegischen oder finnischen Lazarette.

Беззаботность стоила огромного количества никчемной крови. Практически любая разрывающаяся лимонка добивалась ее жертв Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки. Утраты во время разъеданий держались почти всегда в ­сносном кадре. Но чуть ли перебежали к защите, и применяли агрессивный огнь метателя, отказы нагромождались ужасным методом. От бугров тундры ряды покалеченых к дивизионным мед Kampf um die alte Lizabrücke - Горные стрелки пт взяли обратно­. На санитарных транспортных средствах либо пустых колонках дела шли тогда на ухабистой Руссенштрассе вспять в норвежские либо финские госпитали.




kamera-obskura-statya.html
kamera-sinhronizacii-femd.html
kameralnaya-obrabotka-taheometricheskoj-semki.html